Hi Markus,
zunächst mal global:
du verwendest teilweise zwei verschiedene Stile durcheinander:
#: ../src/interface.c:158
msgid "Send _RAW file"
msgstr "/Datei/rohe Datei sen_den"
#. Signals Menu
#: ../src/interface.c:181
msgid "Send break"
msgstr "/Steuersignale/_sende Pause"
Vereinheitlichen
Hallo Chris,
On Sat, Nov 07, 2020 at 10:51:57AM +0100, Chris Leick wrote:
> #. TRANSLATORS: %{blist} is a comma-separated list of %{nbugs} bugs to be
> dodged.
> #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:614
> msgid ""
> "The following %{nbugs} bug will be dodged:\n"
> " %{blist}\n"
> "Are you sure?"
> msgid
Hallo Markus,
On Sat, Nov 07, 2020 at 07:57:52AM +0100, Markus Hiereth wrote:
> # Translation of gtkterm to German
> # Copyright (C) 2002 Sebastien Bacher.
> # This file is distributed under the same license as the gtkterm package.
> # Chris Leick , 2010.
> # Markus Hiereth , 2020.
> msgid ""
> ms
für den Robot
Hallo,
hier nun die 19 geänderten/neuen Zeichenketten mit Bitte um Fehlersuche.
Gruß,
Chris
#: ../bin/apt-listbugs:487
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs failed to provide the expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr ""
"Die Bereitstellung der erwarteten Zeichenkette »VERSION 3« durch "
"APT-Pre-Insta
5 matches
Mail list logo