Hallo Mitübersetzer,
die Übersetzung war sehr veraltet (nur noch 33% i.O.), daher habe ich
nach meiner Aktualisierung die gesamte Datei (68, meist kurze
Zeichenketten) mit der Bitte um konstruktive Kritik angehängt.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
Hallo Mitübersetzer,
und hier der neunte Teil mit der Bitte um konstruktive Anmerkungen.
Bitte unübersetzte Zeichenketten nur übersetzen, falls dies technisch
und begrifflich sehr sinnvoll möglich ist, inbs. nicht, falls noch
ungeklärte Begriffe wie »mapping« enthalten sind.
Viele Grüße
Hallo Chris,
On Sat, Oct 07, 2017 at 09:01:28AM +0200, Chris Leick wrote:
> >#. type: Plain text
> >msgid ""
> >"(Explanation for Linux 2.6) For processes running a real-time scheduling
> >"
> >"policy (I below; see B(2)), this is the
> >negated "
> >"scheduling priority, minus one; that is, a num
Hi,
Pfannenstein Erik wrote:
> Updated Debian 9: 9.2 released
> Debian 9: 9.2 veröffentlicht
>
> 2017-10-04
Veröffentlichungsdatum soll heute sein? Oben steht der 4. Okt. ???
Im Englischen vielleicht auch falsch?
> As a special case for this point release, those using the "apt-get" tool
> to p
Hallo Erik,
apt-daily-upgrade behoben; möglichen Absturz in der Spiegelmethode
behoben">
apt-daily-upgrade groß? Du hast in der Übersetzung alle Programmnamen
klein geschrieben. Ich würde die generell groß schreiben, da es hier
nicht um die Aufrufsyntax geht.
bareos-dir-Protokollrotation b
Hallo Helge,
#. type: Plain text
msgid ""
"Amount of time that this process has been scheduled in user mode,
measured "
"in clock ticks (divide by I). This includes
guest "
"time, I (time spent running a virtual CPU, see below), so
that "
"applications that are not aware of the guest time fi
6 matches
Mail list logo