Hallo Chris,
vielen Dank!
Viel Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep f
Hallo Chris,
in diesem Fall sind viele immer wiederkommende Punkte,
die ich am Anfang nur ein paar Mal exemplarisch anmerke.
Sofern Du zustimmst, müsstest Du sie dann systematisch
aktualisieren, einige Zeichenketten müssten dann
auch mehrere Änderungen erfahren.
#: ../../src/lib/gssapi/generic/di
Hallo Markus,
On Fri, Oct 30, 2015 at 10:58:44AM +0100, markus.hier...@freenet.de wrote:
> Hallo Helge und Mitlesende,
> Helge Kreutzmann schrieb am 11. Oktober 2015 um 10:34
>
> > > Wie kommt man aber an die Dokumentation / Übersetzung, wenn man das
> > > Programm nicht installieren will?
>
>
Hi all, Denemo is looking for translators. Version 2.0 has just been released
with the following stats:
Catalan 3467/5259 active translator
Czech 5005/5259 active translator
Danish 3302/5259 active translator
English (British) no active translator
French 2728/5259 active translator
German 226/525
Hallo Holger und Mitlesende,
Holger Wansing schrieb am 31. Oktober 2015 um 09:20
> > s
> > /Anwender müssen den Quelltext des neusten Kernels (oder des Kernels
> > ihrer Wahl) separat von der favorisierten Linux-Archivseite
> > herunterladen,
> > /Anwender laden sich den Quellcode des neuesten Ke
Hi,
markus.hier...@freenet.de wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 11. Oktober 2015 um 10:34
> > Wenn Du noch irgendwo genug Platz für den Git-Checkout hast, dann
> > gehst Du in Schritt 3) alternativ auf den Link »browse« hinter »Git«.
> > Dort steht auch, wie Du den Quelltext auschecken kannst.
Hi,
markus.hier...@freenet.de wrote:
> #. type:
> #: debian-faq.sgml:51 kernel.sgml:39
> msgid ""
> "Users must separately download the source code for the most recent kernel "
> "(or the kernel of their choice) from their favorite Linux archive site, "
> "unless a linux-source-version package is
7 matches
Mail list logo