[BTS#677916] po://python-apt/po/de.po

2012-06-17 Diskussionsfäden Holger Wansing
eingereicht -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Powered by Sylpheed 3.0.2 under Debian GNU/ / _ _ _ _ _ __ __ / /__ / / / \// //_// \ \/ / // /_/ /_/\/ /___/ /_/\_\6.0 / Squeeze. Registered LinuxUser #311290 - http://co

[BTS#677914] po-debconf://icinga/debian/po/de.po

2012-06-17 Diskussionsfäden Holger Wansing
eingereicht -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Powered by Sylpheed 3.0.2 under Debian GNU/ / _ _ _ _ _ __ __ / /__ / / / \// //_// \ \/ / // /_/ /_/\/ /___/ /_/\_\6.0 / Squeeze. Registered LinuxUser #311290 - http://co

[LCFC] po-debconf://nova/de.po

2012-06-17 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Wenn niemand mehr was findet, geht das Ding morgen raus. Grueße Erik -- Linux User: 499744 Linux Machine: 434256 No need to CC me ;) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: ht

Re: [RFR] po-debconf://fusionforge/de.po

2012-06-17 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: # FIXME: Translation of forge??? Am ehesten würde Plattform passen, aber ich würde es unübersetzt lassen. #. Type: password #. Description #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001 msgid "" "The @FORGENAME@ administrator account will have full privileges on the"

Re: [RFR] po://apt-show-versions/de.po

2012-06-17 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: #. type: textblock #: man/apt-show-versions.pod:63 msgid "Prints out messages about which Package files are parsed." msgstr "" +"Zeige nur die Meldungen darüber an, welche »Package«-Dateien ausgewertet " +"wurden." Mein Vorschlag wäre: "gibt Meldungen a

[RFR] man://shadow-man-pages/po/de.po

2012-06-17 Diskussionsfäden Simon Brandmair
Guten Morgen zusammen, hier die weitere Aktualisierung. Hauptsächlich Eigennamen und ähnliches. Diskussionwürdig erscheint mir die etwas freiere Übersetzung von "creation" als "ursprünglicher Autor". Cheers, Simon --- de.po.old 2012-06-16 20:34:49.228137903 +0200 +++ de.po 2012-06-17 10:28:09.

Paketbeschreibungen für Sprachpakete $Sprache-$lokale_Variante

2012-06-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Für etliche größere Softwaresysteme (iceweasel, LibreOffice, myspell, …) gibt es eine Vielzahl von Sprachpaketen und unter diesen diverse Varianten für Sprachen, die in vielen Ländern, aber eben mit lokalen Eigenarten gesprochen werden, z.B. (1). Da gibt es dann Formulierungen wie Spanish (

Re: [RFR] po://unattended-upgrades/po/de,po

2012-06-17 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Erik, Pfannenstein Erik: Der Rest ist in Ordnung. Prima - die anderen Vorschläge habe ich eingebaut. Gruß, Chris # Translation of unattended-upgrades to German. # Copyright (C) . # This file is distributed under the same license as the # unattended-upgrades package. # Copyright (C) of

Re: [RFR] po://unattended-upgrades/po/de,po

2012-06-17 Diskussionsfäden Chris Leick
Florian Rehnisch: Chris Leick: Dieses Paket führt unbeaufsichtigte Upgrades durch. 40 Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur. #: ../unattended-upgrade:548 msgid "Cache lock can not be acquired, exiting" msgstr "Zwischenspeichersperre konnte nicht erreicht werden, wird beendet" #: .

Re: ssl-cert 1.0.29: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert

2012-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Erik, On Sat, Jun 16, 2012 at 11:31:05PM +0200, Erik Schanze (Debian) wrote: > Hallo Helege, sorry, den Tippfehler hatte ich zu spät gesehen, bin auch zeitlich sehr eingespannt. > ich kann z. Zt. nicht täglich online sein. Kein Problem, ist in Kürze auch bei mir der Fall. > Die Übersetzun