Hallo,
112 Zeichenketten.
--
Tobias Quathamer | Your lucky number is 3562364958674928.
Hamburg, Germany | Watch for it everywhere.
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Tobias Quathamer , 2010
Hallo,
28 Zeichenketten.
--
Tobias Quathamer | An optimist believes we live in the best of all
Hamburg, Germany | possible worlds. A pessimist is sure of it!
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file
Am Montag, den 18.10.2010, 22:17 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid "double quote"
> > msgstr "Doppelte Anführungszeichen"
>
> Das klingt (zumindest im Deutschen) verwirrend. Wieso doppelt? (Im
> Englischen ist es weniger undeutlich). Entweder ganz exakt (aber
> verwirrender) »Minutenzeiche
Am Montag, den 18.10.2010, 22:10 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Tobias,
> On Fri, Oct 15, 2010 at 06:29:41PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> > #. type: Plain text
> > msgid "pwd - print name of current/working directory"
> > msgstr "pwd - den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses ausg
Hallo Tobias,
On Fri, Oct 15, 2010 at 09:52:30PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> #. type: TP
> #, no-wrap
> msgid "\\e\""
> msgstr "\\e\""
>
> #. type: Plain text
> msgid "double quote"
> msgstr "Doppelte Anführungszeichen"
Das klingt (zumindest im Deutschen) verwirrend. Wieso doppelt? (Im
Engli
Hallo Tobias,
On Fri, Oct 15, 2010 at 06:29:41PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "pwd - print name of current/working directory"
> msgstr "pwd - den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses ausgeben"
Ist das »/« im Original ein AND?
> #. type: Plain text
> msgid "Pri
Am Montag, den 18.10.2010, 21:05 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Tobias,
> On Fri, Oct 15, 2010 at 06:13:51PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> > #. type: Plain text
> > msgid "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'."
> > msgstr ""
> > "Eine Zeile mit allen angegebenen
Am Montag, den 18.10.2010, 18:55 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid "B [I]"
> > msgstr "B [I]"
>
> Bindestrich i.O.?
Ist auch geändert, danke.
Schönen Gruß
Tobias
--
Tobias Quathamer | I doubt, therefore I might be.
Hamburg, Germany |
signature.asc
Description: This is a digitally si
Am Montag, den 18.10.2010, 21:32 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid "B [I]"
> > msgstr "B [I]"
>
> Müsste das nicht gemäß NDR ohne Bindestrich geschrieben werden?
Ist geändert, danke für's Durchsehen.
Schönen Gruß
Tobias
--
Tobias Quathamer | There are two rules for success:
Hamburg, Ge
Hallo Tobias,
On Fri, Oct 15, 2010 at 06:21:48PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "B [I]"
> msgstr "B [I]"
Müsste das nicht gemäß NDR ohne Bindestrich geschrieben werden?
Ansonsten sieht der Text meinen Augen nach gut aus.
Viele Grüße
Helge
--
Dr.
Hallo Tobias,
On Fri, Oct 15, 2010 at 06:13:51PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'."
> msgstr ""
> "Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEn oder »y« wiederholt ausgeben."
Im Original ist der Plural ein
Hab die Datei als de.po an den Bugtracker geschickt.
Grueße
Erik
--
Linux-User #499744
Maschine #411642
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1287421
Hallo Tobias,
On Fri, Oct 15, 2010 at 06:12:42PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "B [I]"
> msgstr "B [I]"
Bindestrich i.O.?
Sonst i.O.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys.
Am Montag, den 18.10.2010, 18:29 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > # MEIN NAME , JAHR.
>
> Dejá vú?
Ja, das sollte bei den folgenden RFRs aber nicht mehr vorkommen. Ich
habe diese Zeile auch aus allen entsprechenden .po-Dateien entfernt.
> Sonst schaut's fein aus.
Sehr gut, vielen Dank.
Schö
Hallo,
35 Zeichenketten.
--
Tobias Quathamer | If Bill Gates had a dime for every time a Windows box
Hamburg, Germany | crashed ... Oh, wait a minute, he already does.
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of
Moin,
On Thu, Oct 14, 2010 at 09:58:15PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> # German translation of manpages
> # This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
> # Copyright © of this file:
> # MEIN NAME , JAHR.
Dejá vú?
Sonst schaut's fein aus.
Viele Grüße
Hallo Helge,
ich habe Deine Vorschläge übernommen. Wie immer vielen Dank!
Am Montag, den 18.10.2010, 16:52 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > #. type: Plain text
> > msgid "like B<--backup> but does not accept an argument"
> > msgstr "Wie B<--backup>, akzeptiert aber keine Argumente"
>
> Mmh, e
... die Änderungen waren nicht sehr umfangreich, allerdings mehr als
von Holger/mir vorgeschlagen ...
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered g
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1287412687.3187.19.ca...@barks
Hallo Tobias,
On Thu, Oct 14, 2010 at 09:57:37PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> # German translation of manpages
> # This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
> # Copyright © of this file:
> # MEIN NAME , JAHR.
Auch hier eine Zeile zuviel.
> #. type: Plain tex
Hallo Tobias,
On Mon, Oct 18, 2010 at 03:23:46PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> Am Montag, den 18.10.2010, 15:15 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Tobias,
> > On Thu, Oct 14, 2010 at 09:56:42PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> > > # MEIN NAME , JAHR.
> > Diese Zeile bitte löschen.
>
> Ju
Am Montag, den 18.10.2010, 15:15 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Tobias,
> On Thu, Oct 14, 2010 at 09:56:42PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> > # MEIN NAME , JAHR.
> Diese Zeile bitte löschen.
Jupp.
> > msgid "sha1sum - compute and check SHA1 message digest"
> > msgstr "sha1sum - SHA1-Pr
Hallo Tobias,
On Thu, Oct 14, 2010 at 09:56:42PM +0200, Tobias Quathamer wrote:
> # German translation of manpages
> # This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
> # Copyright © of this file:
> # MEIN NAME , JAHR.
Diese Zeile bitte löschen.
> # Tobias Quathamer ,
Hallo Martin,
On Mon, Oct 18, 2010 at 09:03:57AM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> # German translation of manpages
> # This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
Dein Name fehlt hier.
> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages-dev/man2/unimplemented.2:
Hallo Martin,
On Mon, Oct 18, 2010 at 08:56:28AM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> #. type: Plain text
> #: ../english/man-pages-3.25/man2/acct.2:60
> msgid ""
> "The B() system call enables or disables process accounting. If
> called "
> "with the name of an existing file as its argument,
Lieber Tobias,
ich habe ein paar Anmerkungen bezüglich der Übersetzung und des
Originals.
Am Montag, den 18.10.2010, 13:12 +0200 schrieb Tobias Quathamer:
[…]
> #. type: Plain text
> msgid "pinky - lightweight finger"
> msgstr "pinky - leichtgewichtiges Finger"
meiner Meinung nach sollten Bes
Hallo,
48 Zeichenketten.
--
Tobias Quathamer | "Time wounds all heels." -- Groucho Marx
Hamburg, Germany |
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Tobias Quathamer , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Pr
Hallo,
46 Zeichenketten.
--
Tobias Quathamer | "Time wounds all heels." -- Groucho Marx
Hamburg, Germany |
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Tobias Quathamer , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Pr
Am Sonntag, den 17.10.2010, 14:36 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Tobias,
> > # MEIN NAME , JAHR.
>
>
Ups, das ist durchgerutscht, danke.
> > msgid "tr - translate or delete characters"
> > msgstr "tr - Zeichen transliterieren oder löschen"
>
> »transliterieren« kenne ich nicht, lt
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1287393934.3554.0.ca...@barks
Am Montag, den 18.10.2010, 09:12 +0200 schrieb Martin Eberhard Schauer:
> 27 Zeichenketten
... die alle gut aussehen.
Schönen Gruß
Tobias
--
Tobias Quathamer | The following statement is not true.
Hamburg, Germany | The previous statement is true.
signature.asc
Description: This is a digital
27 Zeichenketten
Viele Grüße
Martin
vm86.2.po
Description: application/gettext
Hallo Helge,
deine Anmerkungen sind eingearbeitet.
Martin
undocumented.3.po
Description: application/gettext
20 Zeichenketten
unimplemented.2.po
Description: application/gettext
34 matches
Mail list logo