[RFR] man://manpages-de/dd.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Hallo, 112 Zeichenketten. -- Tobias Quathamer | Your lucky number is 3562364958674928. Hamburg, Germany | Watch for it everywhere. # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Tobias Quathamer , 2010

[RFR] man://manpages-de/logname.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Hallo, 28 Zeichenketten. -- Tobias Quathamer | An optimist believes we live in the best of all Hamburg, Germany | possible worlds. A pessimist is sure of it! # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file

[DONE] man://manpages-de/printf.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Montag, den 18.10.2010, 22:17 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > msgid "double quote" > > msgstr "Doppelte Anführungszeichen" > > Das klingt (zumindest im Deutschen) verwirrend. Wieso doppelt? (Im > Englischen ist es weniger undeutlich). Entweder ganz exakt (aber > verwirrender) »Minutenzeiche

[DONE] man://manpages-de/pwd.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Montag, den 18.10.2010, 22:10 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Tobias, > On Fri, Oct 15, 2010 at 06:29:41PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > > #. type: Plain text > > msgid "pwd - print name of current/working directory" > > msgstr "pwd - den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses ausg

Re: [RFR] man://manpages-de/printf.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Fri, Oct 15, 2010 at 09:52:30PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > #. type: TP > #, no-wrap > msgid "\\e\"" > msgstr "\\e\"" > > #. type: Plain text > msgid "double quote" > msgstr "Doppelte Anführungszeichen" Das klingt (zumindest im Deutschen) verwirrend. Wieso doppelt? (Im Engli

Re: [RFR] man://manpages-de/pwd.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Fri, Oct 15, 2010 at 06:29:41PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > #. type: Plain text > msgid "pwd - print name of current/working directory" > msgstr "pwd - den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses ausgeben" Ist das »/« im Original ein AND? > #. type: Plain text > msgid "Pri

[DONE] man://manpages-de/yes.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Montag, den 18.10.2010, 21:05 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Tobias, > On Fri, Oct 15, 2010 at 06:13:51PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > > #. type: Plain text > > msgid "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'." > > msgstr "" > > "Eine Zeile mit allen angegebenen

[DONE] man://manpages-de/true.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Montag, den 18.10.2010, 18:55 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > msgid "B [I]" > > msgstr "B [I]" > > Bindestrich i.O.? Ist auch geändert, danke. Schönen Gruß Tobias -- Tobias Quathamer | I doubt, therefore I might be. Hamburg, Germany | signature.asc Description: This is a digitally si

[DONE] man://manpages-de/false.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Montag, den 18.10.2010, 21:32 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > msgid "B [I]" > > msgstr "B [I]" > > Müsste das nicht gemäß NDR ohne Bindestrich geschrieben werden? Ist geändert, danke für's Durchsehen. Schönen Gruß Tobias -- Tobias Quathamer | There are two rules for success: Hamburg, Ge

Re: [RFR] man://manpages-de/false.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Fri, Oct 15, 2010 at 06:21:48PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > #. type: Plain text > msgid "B [I]" > msgstr "B [I]" Müsste das nicht gemäß NDR ohne Bindestrich geschrieben werden? Ansonsten sieht der Text meinen Augen nach gut aus. Viele Grüße Helge -- Dr.

Re: [RFR] man://manpages-de/yes.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Fri, Oct 15, 2010 at 06:13:51PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > #. type: Plain text > msgid "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'." > msgstr "" > "Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEn oder »y« wiederholt ausgeben." Im Original ist der Plural ein

[BTS#600607] po://simpleinvoices/po/templates.pot

2010-10-18 Diskussionsfäden Erik Pfannenstein
Hab die Datei als de.po an den Bugtracker geschickt. Grueße Erik -- Linux-User #499744 Maschine #411642 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1287421

Re: [RFR] man://manpages-de/true.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Fri, Oct 15, 2010 at 06:12:42PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > #. type: Plain text > msgid "B [I]" > msgstr "B [I]" Bindestrich i.O.? Sonst i.O. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys.

[DONE] man://manpages-de/factor.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Montag, den 18.10.2010, 18:29 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > # MEIN NAME , JAHR. > > Dejá vú? Ja, das sollte bei den folgenden RFRs aber nicht mehr vorkommen. Ich habe diese Zeile auch aus allen entsprechenden .po-Dateien entfernt. > Sonst schaut's fein aus. Sehr gut, vielen Dank. Schö

[RFR] man://manpages-de/dirname.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Hallo, 35 Zeichenketten. -- Tobias Quathamer | If Bill Gates had a dime for every time a Windows box Hamburg, Germany | crashed ... Oh, wait a minute, he already does. # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of

Re: [RFR] man://manpages-de/factor.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Thu, Oct 14, 2010 at 09:58:15PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > # German translation of manpages > # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. > # Copyright © of this file: > # MEIN NAME , JAHR. Dejá vú? Sonst schaut's fein aus. Viele Grüße

[DONE] man://manpages-de/mv.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Hallo Helge, ich habe Deine Vorschläge übernommen. Wie immer vielen Dank! Am Montag, den 18.10.2010, 16:52 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > #. type: Plain text > > msgid "like B<--backup> but does not accept an argument" > > msgstr "Wie B<--backup>, akzeptiert aber keine Argumente" > > Mmh, e

[BTS#600526] po-debconf://evolution/de.po

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
... die Änderungen waren nicht sehr umfangreich, allerdings mehr als von Holger/mir vorgeschlagen ... -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered g

[DONE] man://manpages-de/link.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1287412687.3187.19.ca...@barks

Re: [RFR] man://manpages-de/mv.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Thu, Oct 14, 2010 at 09:57:37PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > # German translation of manpages > # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. > # Copyright © of this file: > # MEIN NAME , JAHR. Auch hier eine Zeile zuviel. > #. type: Plain tex

Re: [RFR] man://manpages-de/sha1sum.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Mon, Oct 18, 2010 at 03:23:46PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > Am Montag, den 18.10.2010, 15:15 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > Hallo Tobias, > > On Thu, Oct 14, 2010 at 09:56:42PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > > > # MEIN NAME , JAHR. > > Diese Zeile bitte löschen. > > Ju

Re: [RFR] man://manpages-de/sha1sum.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Montag, den 18.10.2010, 15:15 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Tobias, > On Thu, Oct 14, 2010 at 09:56:42PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > > # MEIN NAME , JAHR. > Diese Zeile bitte löschen. Jupp. > > msgid "sha1sum - compute and check SHA1 message digest" > > msgstr "sha1sum - SHA1-Pr

Re: [RFR] man://manpages-de/sha1sum.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Thu, Oct 14, 2010 at 09:56:42PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > # German translation of manpages > # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. > # Copyright © of this file: > # MEIN NAME , JAHR. Diese Zeile bitte löschen. > # Tobias Quathamer ,

Re: [RFR] man://manpages-de/unimplemented.2

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Mon, Oct 18, 2010 at 09:03:57AM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > # German translation of manpages > # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. Dein Name fehlt hier. > #. type: Plain text > #: ../english/manpages-dev/man2/unimplemented.2:

Re: [RFR] man://manpages-de/acct.2

2010-10-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Mon, Oct 18, 2010 at 08:56:28AM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > #. type: Plain text > #: ../english/man-pages-3.25/man2/acct.2:60 > msgid "" > "The B() system call enables or disables process accounting. If > called " > "with the name of an existing file as its argument,

Re: [RFR] man://manpages-de/pinky.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Paul Menzel
Lieber Tobias, ich habe ein paar Anmerkungen bezüglich der Übersetzung und des Originals. Am Montag, den 18.10.2010, 13:12 +0200 schrieb Tobias Quathamer: […] > #. type: Plain text > msgid "pinky - lightweight finger" > msgstr "pinky - leichtgewichtiges Finger" meiner Meinung nach sollten Bes

[RFR] man://manpages-de/comm.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Hallo, 48 Zeichenketten. -- Tobias Quathamer | "Time wounds all heels." -- Groucho Marx Hamburg, Germany | # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Tobias Quathamer , 2010. msgid "" msgstr "" "Pr

[RFR] man://manpages-de/pinky.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Hallo, 46 Zeichenketten. -- Tobias Quathamer | "Time wounds all heels." -- Groucho Marx Hamburg, Germany | # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Tobias Quathamer , 2010. msgid "" msgstr "" "Pr

[DONE] man://manpages-de/tr.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Sonntag, den 17.10.2010, 14:36 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Tobias, > > # MEIN NAME , JAHR. > > Ups, das ist durchgerutscht, danke. > > msgid "tr - translate or delete characters" > > msgstr "tr - Zeichen transliterieren oder löschen" > > »transliterieren« kenne ich nicht, lt

[DONE] man://manpages-de/seq.1

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
-- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1287393934.3554.0.ca...@barks

Re: [RFR] man://manpages-de/vm86.2

2010-10-18 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Montag, den 18.10.2010, 09:12 +0200 schrieb Martin Eberhard Schauer: > 27 Zeichenketten ... die alle gut aussehen. Schönen Gruß Tobias -- Tobias Quathamer | The following statement is not true. Hamburg, Germany | The previous statement is true. signature.asc Description: This is a digital

[RFR] man://manpages-de/vm86.2

2010-10-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
27 Zeichenketten Viele Grüße Martin vm86.2.po Description: application/gettext

Re: [RFR] man://manpages-de/undocumented.3

2010-10-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Helge, deine Anmerkungen sind eingearbeitet. Martin undocumented.3.po Description: application/gettext

[RFR] man://manpages-de/unimplemented.2

2010-10-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
20 Zeichenketten unimplemented.2.po Description: application/gettext