* Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> [050608 19:35]:
> > > The English version has "so you might also find deborphan with the
> > > --guess
> > > options" which has been translated to "mit dem Parameter --guess", so I
> > > guess this is primarily a translation problem. Therefore CCing the
> > > l
On Wed, Jun 08, 2005 at 12:33:14PM +0200, Alexander Schmehl wrote:
> * Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> [050607 18:20]:
>
> > > the german release notes talk about the "--guess" option to deborphan,
> > > however this is only a prefix for multiple options, I guess this should
> > > mean "--guess-dumm
Hello_carmela
After extensive research we have picked our best winner
for this month-GSRS. It is on the move, this company
is producing real revenue and expanding it's operations
this is a real winner and this weekend coming up it will
have great news to be released with explosive promotions
don't
Hi!
* Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> [050607 18:20]:
> > the german release notes talk about the "--guess" option to deborphan,
> > however this is only a prefix for multiple options, I guess this should
> > mean "--guess-dummy" or maybe "one of the --guess* options".
> The English version has "s
4 matches
Mail list logo