Hi! * Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> [050607 18:20]:
> > the german release notes talk about the "--guess" option to deborphan, > > however this is only a prefix for multiple options, I guess this should > > mean "--guess-dummy" or maybe "one of the --guess* options". > The English version has "so you might also find deborphan with the --guess > options" which has been translated to "mit dem Parameter --guess", so I > guess this is primarily a translation problem. Therefore CCing the > l10n-german list. Yes, I made an error in translation. The attached patch will fix this. Yours sincerely, Alexander -- http://learn.to/quote/ http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html
--- release-notes.de.sgml 2005-06-08 12:29:01.000000000 +0200 +++ ddp/manuals.sgml/release-notes/de/release-notes.de.sgml 2005-06-03 19:07:30.000000000 +0200 @@ -1268,7 +1268,7 @@ <p>In den meisten (aber nicht allen) Beschreibungen der Dummy-Pakete ist ihr Grund angegeben. Paket-Beschreibungen von Dummy-Paketen sind nicht vereinheitlicht, Sie werden allerdings <prgn>deborphan</prgn> - mit den <tt>--guess-*</tt> Parametern nützlich finden, um solche Pakete + mit dem Parameter <tt>--guess</tt> nützlich finden, um solche Pakete auf Ihrem System zu finden. Beachten Sie, dass manche Dummy-Pakete nicht dazu gedacht sind, nach dem Aktualisieren von Ihrem System entfernt zu werden, sondern um die derzeit verfügbare Version eines Programms über
signature.asc
Description: Digital signature