-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hallo Liste,
die Übersetzung für "Debian Security Advisory" schwankt auf den Webseiten
zwischen "Sicherheitshinweis" und "Sicherheitsgutachten".
Meiner Meinung nach hatten wir uns neulich auf die Gutachten geeinigt, aber
ich kann im Augenblick nich
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On Wednesday 09 June 2004 23:23, Rudi Effe wrote:
> BTW: in _welches_ wiki?
Oh, ich dachte bislang, es gäbe für diese Liste nur eins:
http://wiki.debian.net/index.cgi?Wortliste
Sollte ich mich irren?
Schönen Gruß,
- --
Tobias
Bigamy is having
Hi
Am Dienstag 08 Juni 2004 12:49 schrieb Tobias Toedter:
> Ich habe jetzt ins Wiki eingetragen:
BTW: in _welches_ wiki?
Gruß
rUdi
Moin
Stephan Kulka scribbled on Wednesday, June 09, 2004 3:13 PM:
> Hallo
>
> >> Ich störe mich an dem Dekonfiguration - einem Begriff, den ich zum
> ersten
> >> Mal höre. Vorschläge? Für Konfiguration wäre »Einrichten« ja in
> diesem >> Kontext besser. Aber was ist denn das Gegenteil von
> E
Hallo,
Dekonfigurieren ist doch auch nur ein Konfigurieren, ich schätze mal,
hier wird etwas in bekannten Zustand versetzt (und nicht einfach nur
»abgeschaltet«). Was uns das Original da sagen will, ist mir auch
nicht ganz klar, denn für den Anwender ist das doch egal, ob die
Hardware nach der Benu
Hallo,
On Mon, May 24, 2004 at 04:33:31PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> * Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> [2004-05-24 09:35]:
> > On Sun, May 16, 2004 at 03:53:58PM +0200, Sebastian Rittau wrote:
> >> msgid "Hamradio"
> >> msgstr "Hamradio"
> >
> > Warum wird das nicht mit »Amateurfunk« über
Hallo
>> Ich störe mich an dem Dekonfiguration - einem Begriff, den ich zum
ersten
>> Mal höre. Vorschläge? Für Konfiguration wäre »Einrichten« ja in diesem
>> Kontext besser. Aber was ist denn das Gegenteil von Einrichten
>> (Abschalten?)
>
>
>
> Ausrichten ;-)
>
> Tja, schwierig. Man muss allerd
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hallo,
On Wednesday 09 June 2004 14:31, Jens Nachtigall wrote:
> Ich störe mich an dem Dekonfiguration - einem Begriff, den ich zum ersten
> Mal höre. Vorschläge? Für Konfiguration wäre »Einrichten« ja in diesem
> Kontext besser. Aber was ist denn das
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hallo,
On Wednesday 09 June 2004 14:37, Jens Nachtigall wrote:
> Wandlung finde ich nicht gut. Ich möchte mich dafür stark machen, in
> Zukunft »convert« mit konvertieren oder umwandeln zu übersetzen, d.h. in
> diesem Fall Umwandlung statt Wandlung. S
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Frage 2 libtext-iconv-perl:
Description: Convert between character sets in Perl
The iconv() family of functions from XPG4 define an API for converting
between character sets (e.g. UTF-8 to Latin1, EBCDIC to ASCII). They
are provided by libc6
.
Hi,
da ddtp nun wieder läuft, hier auch gleich eine Frage:
Paket ifupdown:
Description: High level tools to configure network interfaces
This package provides the tools ifup and ifdown which may be used to
configure (or, respectively, deconfigure) network interfaces based on
interface definit
On Tue, Jun 08, 2004 at 12:29:27PM +0200, Jens Nachtigall wrote:
> > On Wed, Jun 02, 2004 at 03:27:29PM +0200, Joachim Breitner wrote:
> > > ich fange jetzt auch mal wieder an zu übersetzen. Zwei Fragen:
> > > * Wäre es möglich einen anderen MIME-Type für die Anlagen (nicht
> > > application/debia
12 matches
Mail list logo