Re: traduction de 'uploaded' et 'buildd's'

2001-06-29 Par sujet Thomas Marteau
Christophe \"CHiPs\" PETIT wrote: > > Alain Reinhardt wrote: > > > > Bonsoir, > > Bonjour, > > > Je pense que : > > > > > distribution, mostly from buildd's.': quezaco 'buildd's' ?? > > > > est du slang avec une coquille (un «d» de trop) de quelque chose comme : > > > > «provenan

Re: traduction de 'uploaded' et 'buildd's'

2001-06-29 Par sujet \"CHiPs\"
Alain Reinhardt wrote: > > Bonsoir, Bonjour, > Je pense que : > > > distribution, mostly from buildd's.': quezaco 'buildd's' ?? > > est du slang avec une coquille (un «d» de trop) de quelque chose comme : > > «provenant surtout de distributions compilées à partir de zéro» Je

Re: traduction de 'uploaded' et 'buildd's'

2001-06-28 Par sujet Alain Reinhardt
Bonsoir, > 'uploaded': vous traduisez ça comment ? Je mets simplement 'téléchargés' «télécharger» = charger à distance. «up» et «down» peuvent très bien être rendus dans une expression. Ainsi, «to upload», c'est «télécharger vers» et «download», «télécharger depuis». Je pense que : >

Re: traduction de 'uploaded' et 'buildd's'

2001-06-28 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Jun 28, 2001 at 09:25:13PM +0200, Sebastien Kalt wrote: > Bonsoir, > > Apparemment il fait pas bon traduire le soir en ce moment, le cerveau > est encore en ébullition et avec le peu de fraicheur que l'on a ... > > 'uploaded': vous traduisez ça comment ? Je mets simplement 'téléchargés' >

traduction de 'uploaded' et 'buildd's'

2001-06-28 Par sujet Sebastien Kalt
Bonsoir, Apparemment il fait pas bon traduire le soir en ce moment, le cerveau est encore en ébullition et avec le peu de fraicheur que l'on a ... 'uploaded': vous traduisez ça comment ? Je mets simplement 'téléchargés' ('Notices about uploaded packages'), mais j'ai un doute, cela correspond plus