Bonsoir, Apparemment il fait pas bon traduire le soir en ce moment, le cerveau est encore en ébullition et avec le peu de fraicheur que l'on a ...
'uploaded': vous traduisez ça comment ? Je mets simplement 'téléchargés' ('Notices about uploaded packages'), mais j'ai un doute, cela correspond plus à 'downloaded'. Existe-il une distinction en français? Deuxième question: 'Notices about uploaded packages for the stable alpha distribution, mostly from buildd's.': quezaco 'buildd's' ?? le nom d'une machine, d'une personne (mais il n'y a pas de majuscule), d'une vache ? J'ai traduit par 'principalement en provenance de « buildd ».' mais je reste ouvert à toute proposition. A+ Sébastien -- Sébastien KALT <[EMAIL PROTECTED]> http://www.ifrance.com/ustilago