Support Informatique

2021-02-23 Par sujet Pierre Musso
Bonjour, En tant que fournisseur de services de nearshoring dans l'industrie du logiciel, nous souhaitons partager avec vous des solutions logicielles flexibles et rentables pour soutenir vos opérations commerciales. Avec plus de 10 ans de présence sur le marché, nous comprenons les besoins d

Re: [RFR] md://publicity/bits/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md

2020-05-14 Par sujet bubu
Bonjour, Le 14/05/2020 à 00:30, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > > Un message annonçant l'accueil des stagiaires Debian du Google Summer of > Code va paraître dans "Bits from Debian". En voici une traduction > provisoire (le texte anglais n'est pas encore stabilisé). > > Amicalement, > >

[DONE] md://publicity/bits/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md

2020-05-13 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Mauvais sujet !!! Le 14/05/2020 à 00:30, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > > Un message annonçant l'accueil des stagiaires Debian du Google Summer of > Code va paraître dans "Bits from Debian". En voici une traduction > provisoire (le texte anglais n'est pas encore stabilisé). > > Le fic

[RFR] md://publicity/bits/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md

2020-05-13 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour, Un message annonçant l'accueil des stagiaires Debian du Google Summer of Code va paraître dans "Bits from Debian". En voici une traduction provisoire (le texte anglais n'est pas encore stabilisé). Le fichier d'origine est ici : https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/-/blob/master/

[DONE] md://publicity/bits/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md

2019-11-18 Par sujet Jean-Pierre Giraud
. >>> >>> -- >>> Jean-Paul >> Propositions intégrées. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. >> >> Le fichier d'origine est ici : >> >> https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/blob/master/content/2019/debian-donates-supp

[LCFC] md://publicity/bits/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md

2019-11-08 Par sujet Jean-Pierre Giraud
i : https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/blob/master/content/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance pour vos ultimes relectures. Amicalement, jipege

[RFR2] md://publicity/bits/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md

2019-10-31 Par sujet Jean-Pierre Giraud
team/bits/blob/master/content/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md Amicalement, jipege Title: Debian effectue un don pour soutenir la défense de GNOME attaqué sur les brevets Slug: debian-donates-support-gnome-patent-defense Date: 2019-10-28 17:00 Author: Sam Hartman Tags: debian,

Re: [RFR] md://publicity/bits/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md

2019-10-31 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, propositions. Amicalement. -- Jean-Paul --- debian-donates-support-gnome-patent-defense-fr.md 2019-10-31 15:38:58.622721727 +0100 +++ - 2019-10-31 16:03:30.014229184 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ Lang: fr Status: published -Aujourd'hui, le projet Debian Project s'engage à [donne

[RFR] md://publicity/bits/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md

2019-10-31 Par sujet Jean-Pierre Giraud
ier d'origine est ici : https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/blob/master/content/2019/debian-donates-support-gnome-patent-defense.md Amicalement, jipege Title: Debian effectue un don pour soutenir la défense de GNOME attaqué sur les brevets Slug: debian-donates-support-gnome-pa

[DONE] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2018-01-29 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 22/01/2018 à 19:14, jean-pierre giraud a écrit : > Bonjour, > Le 21/01/2018 à 16:13, Julien Patriarca a écrit : >> Bonjour, >> Le paquet isa-support utilise po-debconf mais >> les écrans >> debconf ne sont pas encore traduits en français. > Après avoir

Re: [TAF] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2018-01-22 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 21/01/2018 à 16:13, Julien Patriarca a écrit : > Bonjour, > Le paquet isa-support utilise po-debconf mais > les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). > Merci au volontaire de répo

[ITT] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2018-01-21 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 21/01/2018 à 16:13, Julien Patriarca a écrit : > Bonjour, > Le paquet isa-support utilise po-debconf mais > les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). > Merci au volontaire de répo

[BTS#875549] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2017-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 02/09/2017 à 09:14, jean-pierre giraud a écrit : > Bonjour, > Le 27/08/2017 à 11:12, jean-pierre giraud a écrit : >> Le 18/08/2017 à 19:03, Baptiste Jammet a écrit : >>> Bonjour, >>> Dixit jean-pierre giraud, le 17/08/2017 : >>> s/Hélas/Malheureusement/ >>> pour garder un style plus ne

[LCFC] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2017-09-02 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 27/08/2017 à 11:12, jean-pierre giraud a écrit : > Le 18/08/2017 à 19:03, Baptiste Jammet a écrit : >> Bonjour, >> Dixit jean-pierre giraud, le 17/08/2017 : >> s/Hélas/Malheureusement/ >> pour garder un style plus neutre >> (je crois que les templates ne passent plus sur -l10n-english…

[RFR2] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2017-08-27 Par sujet jean-pierre giraud
ois que les templates ne passent plus sur -l10n-english…) > Baptiste Correction adoptée. Merci pour vos nouvelles relectures. Amicalement, jipege # Translation of isa-support debconf templates to French. # Copyright (C) 2017 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license

Re: [RFR] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2017-08-18 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 17/08/2017 : >Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos >relectures. s/Hélas/Malheureusement/ pour garder un style plus neutre (je crois que les templates ne passent plus sur -l10n-english…) Baptiste pgpv3vvVBaH_i.pgp Description: Ope

[RFR] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2017-08-17 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 17/08/2017 à 15:58, jean-pierre giraud a écrit : > Bonjour, > Le 17/08/2017 à 15:37, Julien Patriarca a écrit : >> Bonjour, >> Le paquet isa-support utilise po-debconf mais >> les écrans >> debconf ne sont pas encore traduits en français. Voici une pr

[ITT] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2017-08-17 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 17/08/2017 à 15:37, Julien Patriarca a écrit : > Bonjour, > > Le paquet isa-support utilise po-debconf mais > les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). > > Merci au

[TAF] po-debconf://isa-support/fr.po 3u

2017-08-17 Par sujet Julien Patriarca
Bonjour, Le paquet isa-support utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://isa-support/fr.po"

Re: Liens de la page support

2017-02-19 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Romuald Gandon, le 19/02/2017 : >La version française de https://www.debian.org/support contient des >liens dont le contenu n'est plus mis à jour (la dernière nouveauté de >linux-france date de 2010) et un lien freenix mort. J'ai supprimé le lien mort vers fr

Liens de la page support

2017-02-19 Par sujet Romuald Gandon
Bonjour, La version française de https://www.debian.org/support contient des liens dont le contenu n'est plus mis à jour (la dernière nouveauté de linux-france date de 2010) et un lien freenix mort. Ce message n'a pour but que de vous avertir. Je pense qu'il y a trois choix : g

[DONE] po://debian-security-support/fr.po

2017-02-06 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Pour le robot, nettoyage de la page de coordination. Baptiste (qui a bientôt terminé… pardon pour le bruit) pgpxVCx_HHps4.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] po://debian-security-support/fr.po

2016-04-29 Par sujet Santiago Ruano Rincón
El 28/04/16 a las 21:49, Baptiste Jammet escribió: > Bonjour, > > Dixit Santiago Ruano Rincón, le 28/04/2016 : > > >Bonjour, > > > >Je suis en train de travailler sur debian-security-support, et je > >profite pour mettre à jour son fr.po. Mais je ne

Re: [RFR] po://debian-security-support/fr.po

2016-04-28 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Santiago Ruano Rincón, le 28/04/2016 : >Bonjour, > >Je suis en train de travailler sur debian-security-support, et je >profite pour mettre à jour son fr.po. Mais je ne suis pas francophone >natif et une relecture est bien appréciée. > >Le fr.po se trouve da

[RFR] po://debian-security-support/fr.po ; https://anonscm.debian.org/cgit/collab-maint/debian-security-support.git/tree/po/fr.po?h=unified-binary

2016-04-28 Par sujet Santiago Ruano Rincón
Bonjour, Je suis en train de travailler sur debian-security-support, et je profite pour mettre à jour son fr.po. Mais je ne suis pas francophone natif et une relecture est bien appréciée. Le fr.po se trouve dans la branche unified-binary du dépôt git : https://anonscm.debian.org/cgit/collab

[BTS #751950] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-18 Par sujet Julien Patriarca
jipege > > Pas de problème ;-), j'ai intégré tes suggestions. Si pas d'autres > relectures dans la journée, BTS ce soir. Voici le message BTS pour le complément de debian-security-support. Merci à tous pour vos contributions. signature.asc Description: Digital signature

[LCFC2] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-17 Par sujet Julien Patriarca
soir. # Translation of debian-security-support debconf templates to French. # Copyright (C) 2014, French l10n Team # This file is distributed under the same license as the debian-security-support package. # Julien Patriarca , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Versi

Re: [LCFC] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-15 Par sujet jean-pierre giraud
de sécurité de certains paquets avant la fin du cycle de maintenance " "théorique\n" "\n" -"Les paquets suivants trouvés sur ce système sont concernés :" +"Sur ce système, les paquets suivants sont concernés :" #: check-support-status.i

[LCFC] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-15 Par sujet Julien Patriarca
é ta suggestion et j'en profite pour passer en LCFC. # Translation of debian-security-support debconf templates to French. # Copyright (C) 2014, French l10n Team # This file is distributed under the same license as the debian-security-support package. # Julien Patriarca , 2014. # msgid "&q

Re: [RFR2] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-13 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, >A priori, je pense que rien n'interdit que tu en mettes. Je suis d'accord avec Christian, plus une correction. Baptiste --- fr.po 2014-06-13 18:56:10.078397537 +0200 +++ ./fr-bj.po 2014-06-13 18:57:28.509175807 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ #: check-support-status.in:29

[RFR2] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-12 Par sujet Julien Patriarca
Bonjour, On Wed, Jun 11, 2014 at 05:39:21PM -0400, David Prévot wrote: > Salut, > > Le 11/06/2014 16:04, JP Guillonneau a écrit : > > #: check-support-status.in:234 msgid " Affected binary package:" > > -msgstr " Paquet binaire affectés :" +msgstr &quo

Re: [RFR] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-11 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 11/06/2014 16:04, JP Guillonneau a écrit : > #: check-support-status.in:234 msgid " Affected binary package:" > -msgstr " Paquet binaire affectés :" +msgstr " Paquet binaire > affecté :" Y a-t-i

Re: [RFR] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-11 Par sujet JP Guillonneau
Bonsoir, suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- 0002.fr.po 2014-06-11 21:40:13.176937780 +0200 +++ - 2014-06-11 21:48:00.473512243 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ #: check-support-status.in:29 msgid "Failed to parse the command line parameters" -msgstr "Echec du parcours des

Re: [RFR] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-11 Par sujet Christian PERRIER
er à part pour lequel > > > il faudrait soumettre la traduction dans un rapport de bug à part. > > > > > Je m'en occupe. > > > > Voici la traduction pour le complement de debian-security-support. Je > n'ai volontairement pas mis d'espace inséc

[RFR] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-11 Par sujet Julien Patriarca
port de bug à part. > > > Je m'en occupe. > Voici la traduction pour le complement de debian-security-support. Je n'ai volontairement pas mis d'espace insécable pour les chaînes telles que : Source:$SRC_NAME" # Translation of debian-security-support debconf templates

[ITT] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-11 Par sujet Julien Patriarca
> > > > > > > > > Passage en LCFC. > > > > Voici le BTS pour debian-security-support. Merci pour vos contributions. > > Il y a un petit complément à traduire : un fichier à part pour lequel > il faudrait soumettre la traduction dans un rapport de bug à part. > Je m'en occupe. signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po://debian-security-support/fr.po

2014-06-11 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Bonjour à tous, > > > On Tue, Jun 10, 2014 at 01:33:46PM +0200, Julien Patriarca wrote: > > Bonjour à tous, > > > > > > Passage en LCFC. > > Voici le BTS pour debian-security-support. Merc

[BTS#751219] po-debconf://debian-security-support/fr.po 5u

2014-06-11 Par sujet Julien Patriarca
Bonjour à tous, On Tue, Jun 10, 2014 at 01:33:46PM +0200, Julien Patriarca wrote: > Bonjour à tous, > > > Passage en LCFC. Voici le BTS pour debian-security-support. Merci pour vos contributions. signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://debian-security-support/fr.po 5u

2014-06-10 Par sujet Julien Patriarca
Bonjour à tous, On Thu, Jun 05, 2014 at 09:51:05PM +0200, Julien Patriarca wrote: > Bonsoir, > > On Thu, Jun 05, 2014 at 04:04:48PM +0200, JP Guillonneau wrote: > > Bonjour, > > > > suggestion : > > s/Support des mises à jour de sécurité/prise en c

[RFR2] po-debconf://debian-security-support/fr.po 5u

2014-06-05 Par sujet Julien Patriarca
Bonsoir, On Thu, Jun 05, 2014 at 04:04:48PM +0200, JP Guillonneau wrote: > Bonjour, > > suggestion : > s/Support des mises à jour de sécurité/prise en charge > de sécurité/. > https://www.debian.org/security/2014/dsa-2938.fr.html J'ai préféré intégrer les suggestions de C

Re: [RFR] po-debconf://debian-security-support/fr.po 5u

2014-06-05 Par sujet Christian PERRIER
> Voici la traduction du paquet debian-security-support. > Merci par avance pour vos relectures. Ma relecture. J'ai préféré "suivi des mises à jour" à "prise en charge" pour des raisons de concision dans les chaînes qui sont des titres de templates debian-s

Re: [RFR] po-debconf://debian-security-support/fr.po 5u

2014-06-05 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, suggestion : s/Support des mises à jour de sécurité/prise en charge de sécurité/. https://www.debian.org/security/2014/dsa-2938.fr.html Amicalement. -- Jean-Paul -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Troubl

[RFR] po-debconf://debian-security-support/fr.po 5u

2014-06-05 Par sujet Julien Patriarca
Bonjour à tous, On Thu, Jun 05, 2014 at 07:39:13AM +0200, Julien Patriarca wrote: > Bonjour, > > Le 5 juin 2014 06:52, "Christian PERRIER" a écrit : > > > > Le paquet debian-security-support utilise po-debconf mais les écrans > > debconf ne

[ITT] po-debconf://debian-security-support/fr.po 5u

2014-06-04 Par sujet Julien Patriarca
Bonjour, Le 5 juin 2014 06:52, "Christian PERRIER" a écrit : > > Le paquet debian-security-support utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites). > > Merci

[TAF] po-debconf://debian-security-support/fr.po 5u

2014-06-04 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet debian-security-support utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://debian-security-support/

[site web debian] Support francophone, suggestion

2014-04-21 Par sujet Givors Fabien
Bonjour à tous, J'ai remarqué que la page de support francophone <https://www.debian.org/support.fr.html> faisait référence à deux sites communautaires d'entraide Debian, et je vous propose d'en ajouter un autre : Debian-Facile Debian-Facile est présent sur la toile depuis

MERCI [BTS#683681] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-08-10 Par sujet Steve Petruzzello
Salut David, Merci d'avoir envoyé le rapport pour moi. De la peine à trouver une connexion internet là où je me trouve. Normalement je devrais être de retour aux affaires en fin de semaine prochaine. Steve -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject

[BTS#683681] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-08-02 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 02/08/2012 02:37, Christian PERRIER a écrit : > BTS? Hop. > On a raté la fenêtre de l'upload du mainteneur...:-( J'ai envoyé le fichier compressé, on vérifiera s'il y en a des cassés avant de demander un nouvel envoi… Amicalement Davi

Re: [LCFC] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Passage en LCFC avec les suggestions de David intégrée. BTS? On a raté la fenêtre de l'upload du mainteneur...:-( signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-07-28 Par sujet Steve Petruzzello
t; Une petite relecture. > >> > >> Tout repris, merci. > > > > RàS sur cette dernière version. > > Quelques propositions de pinaillage. LCFC ? Passage en LCFC avec les suggestions de David intégrée. Merci. # Translation of nvidia-support debconf templ

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-07-27 Par sujet David Prévot
sion. Quelques propositions de pinaillage. LCFC ? Amicalement David diff --git a/nvidia-support.po b/nvidia-support.po index f9bbdc7..12720b0 100644 --- a/nvidia-support.po +++ b/nvidia-support.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of nvidia-support debconf template to French -# Copyright (C) 2011 Debia

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-07-22 Par sujet Stéphane Blondon
2012/7/22 Steve Petruzzello : > Le 21-07-2012, à 21:59:00 -0600, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a > écrit : >> Une petite relecture. > > Tout repris, merci. RàS sur cette dernière version. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depu

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-07-21 Par sujet Steve Petruzzello
Le 21-07-2012, à 21:59:00 -0600, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > Salut, > > > > Voici le fichier entier à relire. > > > Une petite relecture. Tout repris, merci. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@list

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-07-21 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Salut, > > Voici le fichier entier à relire. Une petite relecture. nvidia-support.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-07-21 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Voici le fichier entier à relire. Merci d'avance, Steve # Translation of nvidia-support debconf template to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the nvidia-support package. # Translators: # Steve R. Petruzzello ,

[ITT] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-07-21 Par sujet Steve Petruzzello
M'en occupe. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120721171232.GA25395@localhost

[TAF] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2012-07-21 Par sujet Steve Petruzzello
Pour le robot, j'enchaîne avec l'ITT. Le 21-07-2012, à 17:57:09 +0200, Andreas Beckmann (deb...@abeckmann.de) a écrit : > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > nvidia-support. The English template has been changed, and now some

nvidia-support 20120630+2: Please update debconf PO translation for the package nvidia-support

2012-07-21 Par sujet Andreas Beckmann
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for nvidia-support. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updat

[BTS#649840] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2011-11-24 Par sujet Steve Petruzzello
Le 24-11-2011, à 07:37:26 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > > > > Je suis d'accord, cela fait sens. > > > > > > BTS? > > > > Dring? On t'a perdu, Steve? :-) Nan, jus

Re: [LCFC] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-23 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > > Je suis d'accord, cela fait sens. > > > BTS? > Dring? On t'a perdu, Steve? :-) -- signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-21 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Je suis d'accord, cela fait sens. BTS? signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-15 Par sujet Steve Petruzzello
Le 15-11-2011, à 15:36:29 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > >>Est-ce un peu mieux ainsi ? > >>« Il est sans risque de les supprimer. » -> « Il n'y a pas de risque à > >>les supprimer. » > > > >Ce n'est pas kif kif ? Je ne vois pas trop la valeur ajoutée, mais je > >reste ouvert

Re: [LCFC] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-15 Par sujet David Prévot
On 15/11/2011 15:29, Steve Petruzzello wrote: Le 15-11-2011, à 20:22:06 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : Le 14 novembre 2011 09:45, Steve Petruzzello a écrit : Dernière relecture ? Est-ce un peu mieux ainsi ? « Il est sans risque de les supprimer. » -> « Il

Re: [LCFC] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-15 Par sujet Steve Petruzzello
Le 15-11-2011, à 20:22:06 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 14 novembre 2011 09:45, Steve Petruzzello a écrit : > > Dernière relecture ? > > > > Est-ce un peu mieux ainsi ? > « Il est sans risque de les supprimer. » -> « Il n'y a pas de risque à > les supprimer

Re: [LCFC] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-15 Par sujet Stéphane Blondon
Le 14 novembre 2011 09:45, Steve Petruzzello a écrit : > Dernière relecture ? > Est-ce un peu mieux ainsi ? « Il est sans risque de les supprimer. » -> « Il n'y a pas de risque à les supprimer. » (ligne 95) -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! --

[LCFC] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-14 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Dernière relecture ? Merci. # Translation of nvidia-support debconf template to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the nvidia-support package. # Translators: # Steve R. Petruzzello , 2011 # msgid "&qu

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-11 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Bonjour, > > Trois chaînes à relier, merci. LCFC? signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-09 Par sujet Steve Petruzzello
Le 08-11-2011, à 06:31:28 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > > #. Description > > #: ../nvidia-support.templates:4001 > > msgid "Conflicting nouveau kernel module loaded" > > -msgstr "" > > +msgstr "le module du noyau no

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-08 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > #. Description > #: ../nvidia-support.templates:4001 > msgid "Conflicting nouveau kernel module loaded" > -msgstr "" > +msgstr "le module du noyau nouveau en conflit est chargé" Hmmm, c'est un "titre", donc il faut éviter de faire une phrase, mai

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-07 Par sujet Denis Mugnier
Bonjour A la place de +msgstr "le module du noyau nouveau en conflit est chargé" je propose le module du noyau 'nouveau' est chargé et provoque un conflit Cette formulation me semble plus claire. Denis -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of

[RFR] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-07 Par sujet Steve Petruzzello
-support package. # Translators: -# Steve R. Petruzzello +# Steve R. Petruzzello , 2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nvidia-support\n" +"Project-Id-Version: nvidia-support_2004+1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvidia-supp...@packages.debian

[ITT] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-07 Par sujet Steve Petruzzello
Je m'en charge. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/2007124053.ga30...@mangoo.homelinux.org

[MAJ] po-debconf://nvidia-support/fr.po 3u

2011-11-07 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet nvidia-support utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier

Re: [BTS#635047] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2011-07-22 Par sujet Steve Petruzzello
Le 22-07-2011, à 09:00:32 +0200, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Correction 2/2 Merci. Déjà la tête ailleurs  :) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archiv

[BTS#635047] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2011-07-22 Par sujet Christian PERRIER
Correction 2/2 signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://nvidia-support/fr.po

2011-07-18 Par sujet Steve Petruzzello
Je m'en charge -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110719055924.gb6...@mangoo.homelinux.org

nvidia-support 20110718+1: Please update debconf PO translation for the package nvidia-support

2011-07-18 Par sujet Russ Allbery
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for nvidia-support. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the up

[BTS#628577] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-30 Par sujet Steve Petruzzello
Et hop. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110530121931.ga15...@mangoo.homelinux.org

Re: [LCFC] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-27 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > Salut, > > > > Dernière relecture sur le fichier en entier. > > > > J'ai finalement choisi « motif générique » pour « glob ». > > Ch'tite correction dans le sujet... > BTS? -- signature.as

Re: [LCFC] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-25 Par sujet Steve Petruzzello
> Ch'tite correction dans le sujet... Merci. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110525131846.ga17...@mangoo.homelinux.org

[LCFC] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-25 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Salut, > > Dernière relecture sur le fichier en entier. > > J'ai finalement choisi « motif générique » pour « glob ». Ch'tite correction dans le sujet... signature.asc Description: Digital signature

[LIFC] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-25 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Dernière relecture sur le fichier en entier. J'ai finalement choisi « motif générique » pour « glob ». steve # Translation of matlab-support debconf template to French # Copyright (C) 2011 Debian l10n French Team # This file is distributed under the same license as the matlab-su

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-24 Par sujet Cédric Boutillier
On Thu, May 19, 2011 at 08:38:55PM +0200, Stéphane Blondon wrote: > Le 19 mai 2011 18:24, Philippe Batailler a écrit > : > > S'il est vraiment nécessaire de dire que /opt/matlab* est une expression de > > type > > "glob", c'est-à-dire "n'importe quelle expression bash, en incluant les > > opérat

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-22 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Salut, > > Merci pour les relectures dont j'ai tout repris, en particulier LCFC? signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-20 Par sujet Steve Petruzzello
Le 20-05-2011, à 06:14:06 -0400, "David Prévot" (da...@tilapin.org) a écrit : > Salut, > > > ° motifs génériques pour Étienne, Cédric et Christian > > ° caractères génériques pour Philippe > > ° caractères joker pour Stéphane > > > > Vous ne m'aidez pas vraiment .. :-) > > > > D'autr

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-20 Par sujet David Prévot
[ Désolé de casser l'encodage, c'est dû à mon webmail. Je vais le signaler à mon administrateur système, mais il est occupé en ce moment ;-) ] Salut, > ° motifs génériques pour Étienne, Cédric et Christian > ° caractères génériques pour Philippe > ° caractères joker pour Stéphane > >

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-19 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Je résume les propositions pour traduire « glob » : ° motifs génériques pour Étienne, Cédric et Christian ° caractères génériques pour Philippe ° caractères joker pour Stéphane Vous ne m'aidez pas vraiment .. :-) D'autres suggestions ? David peut-être ? Si aucune, je me rallierai à la

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-19 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com): > Je suis aussi de l'avis d'Étienne. Un glob n'est pas à proprement > parler une expression régulière. Je proposerais donc d'adopter la > suggestion d'Étienne, « motif générique », avec glob entre parenthèses. Pareil. J'avais "validé" expr

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-19 Par sujet Stéphane Blondon
Le 19 mai 2011 18:24, Philippe Batailler a écrit : > S'il est vraiment nécessaire de dire que /opt/matlab* est une expression de > type > "glob", c'est-à-dire "n'importe quelle expression bash, en incluant les > opérateurs étendus de correspondance de motifs", alors je préférerais la > formule su

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-19 Par sujet Philippe Batailler
Steve Petruzzello écrivait : [...] > > Je suis assez d'accord avec ça (même en n'étant pas un spécialiste en la > matière), mais comme la majorité semblait accepté l'expression > « expression régulière », j'ai l'ai repris. > > > Quand on regarde la page de manuel de glob(7) en français, la >

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-19 Par sujet Cédric Boutillier
On Thu, May 19, 2011 at 07:34:10AM +0200, Steve Petruzzello wrote: > Le 18-05-2011, à 17:00:21 +0200, Étienne Gilli (etienne.gi...@gmail.com) a > écrit : [...] > > Quand on regarde la page de manuel de glob(7) en français, la > > traduction de "glob" pourrait être "motifs génériques". > > Je join

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-18 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Étienne, Le 18-05-2011, à 17:00:21 +0200, Étienne Gilli (etienne.gi...@gmail.com) a écrit : > Bonjour, > > 2011/5/17 Philippe Batailler : > > Steve Petruzzello écrivait : > >> > >> Vous verrez que j'ai laissé glob, je ne sais pas comment traduire ce > >> mot. > > > > Je traduirais sim

Re: [RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-18 Par sujet Étienne Gilli
Bonjour, 2011/5/17 Philippe Batailler : > Steve Petruzzello écrivait : >> >> Vous verrez que j'ai laissé glob, je ne sais pas comment traduire ce >> mot. > > Je traduirais simplement par "expression régulière". J'éviterais de traduire "glob" par "expression régulière", car ce n'est pas tout à f

[RFR2] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-18 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Merci pour les relectures dont j'ai tout repris, en particulier s/Matlab/MATLAB/ Je remets le fichier en entier. Merci à vous, steve # Translation of matlab-support debconf template to French # Copyright (C) 2011 Debian l10n French Team # This file is distributed under the same li

Re: [RFR] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-17 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com): > Le 17 mai 2011 08:53, Steve Petruzzello a écrit : > > Relecture du fichier entier svp. > > Détails et préférences personelles en fichier joint. > > > > Vous verrez que j'ai laissé glob, je ne sais pas comment traduire ce > > mot. De plus,

Re: [RFR] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-17 Par sujet Philippe Batailler
Steve Petruzzello écrivait : > > Vous verrez que j'ai laissé glob, je ne sais pas comment traduire ce > mot. Je traduirais simplement par "expression régulière". Outre les remarques de Stéphane, celle-ci : > #. Type: string > #. Description > #: ../matlab-support.templates:6001 > msgid "" > "

Re: [RFR] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-17 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 > Le 17 mai 2011 08:53, Steve Petruzzello a écrit : >> j'ai mis Matlab au lieu de l'écriture en vo qui est >> MATLAB. C'est pourtant son nom : « MATLAB ». Comme « GRUB » ou « GNOME », je pense qu'il faut respecter la typographie amont, même quand

Re: [RFR] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-17 Par sujet Stéphane Blondon
Le 17 mai 2011 08:53, Steve Petruzzello a écrit : > Relecture du fichier entier svp. Détails et préférences personelles en fichier joint. > Vous verrez que j'ai laissé glob, je ne sais pas comment traduire ce > mot. De plus, j'ai mis Matlab au lieu de l'écriture en vo qui est > MATLAB. Pas d'i

[RFR] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-16 Par sujet Steve Petruzzello
Merci d'avance aux relecteurs. steve # Translation of matlab-support debconf template to French # Copyright (C) 2011 Debian l10n French Team # This file is distributed under the same license as the matlab-support package. # Steve Petruzzello , 2011 # msgid "" msgstr ""

[ITT] po-debconf://matlab-support/fr.po

2011-05-16 Par sujet Steve Petruzzello
Je me lance. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110517060717.ga13...@mangoo.homelinux.org

  1   2   >