Le mardi 23 juillet 2002, à 17:51, Thomas PARIS écrivait :
> Le mer 17 jui à 14:45 (+0200), Laurent Defours a écrit :
> > Et puisque c'est mon premier message sur la liste, j'en profite pour
> > souhaiter le bonjour à tout le monde et pour demander si « Introduction
> > to internationalization » es
Bonjour, bonjour.
Petit mail rapide du mercen qui n'a toujours pas la possibilité de
reprendre du service mais que c'est pas l'envie qui manque pourtant...
Je me console en voyant qu'il y a des nouveaux qui arrivent :)
Le mer 17 jui à 14:45 (+0200), Laurent Defours a écrit :
> Et puisque c'est m
Le jeudi 18 juillet 2002, à 08:54, Christian Perrier écrivait :
> Il y a en gros trois problèmes récurrents :
>
> -Le "image binaire du noyau" vs. "image du noyau" dans la description courte.
> Moi je trouve "image du noyau" plus léger, au final, mais des descriptions
> avec "image binaire" ont dé
Quoting Laurent Defours ([EMAIL PROTECTED]):
> Pour en revenir aux kernel-image-*, je suggère que l'on valide les
> traductions telles quelles pour le moment, et que l'on applique ensuite
> la méthode globale proposée par Christian. J'ai l'impression que l'on
> est en train de tourner en rond avec
Le mercredi 17 juillet 2002, à 15:01, Arthur écrivait :
> On Wed, Jul 17, 2002 at 02:57:52PM +0200, Pierre Machard wrote:
> > Le probleme c'est que le serveur risque de considérer les traductions
> > comme abandonnées et va les remmetre dans le systeme...
>
> Si on les supprimes quand on les reçoi
On Wed, Jul 17, 2002 at 02:57:52PM +0200, Pierre Machard wrote:
> Salut,
>
> On Wed, Jul 17, 2002 at 02:45:17PM +0200, Laurent Defours wrote:
> > Le mercredi 17 juillet 2002, à 08:42, Christian Perrier écrivait :
> > > Nico, est-il possible de faire en sorte que, pour l'instant, mes traducs
> > >
Salut,
On Wed, Jul 17, 2002 at 02:45:17PM +0200, Laurent Defours wrote:
> Le mercredi 17 juillet 2002, à 08:42, Christian Perrier écrivait :
> > Nico, est-il possible de faire en sorte que, pour l'instant, mes traducs ne
> > soient pas envoyées pour relecture quand un relecteur demande du travail?
Le mercredi 17 juillet 2002, à 08:42, Christian Perrier écrivait :
> Nico, est-il possible de faire en sorte que, pour l'instant, mes traducs ne
> soient pas envoyées pour relecture quand un relecteur demande du travail?
Si ce n'est pas possible, on peut ronger notre frein et les mettre de côté en
8 matches
Mail list logo