Re: Pour info : cooledit.po

2001-03-09 Par sujet Alain Reinhardt
Salut, > > du côté de Mandrake et KDE, la qualité est généralement > > meilleure que du côté Debian et Gnome. Pourquoi? > est-ce que tu parles des applis ou de la traduction ?? Du français que je vois à l'écran. Pour les applis, c'est la situation inverse : Debian me semble plus solide. A

Re: Pour info : cooledit.po

2001-03-09 Par sujet Norbert Bottlaender-Prier
Chers amis, je vais y aujouter aussi un petit grain de sel dans la "soupe"... depuis que j'ai commencé à donner des cours en informatique... ou disons plus modestément "bureautique"... j'entends, pas tous les jours, mais quand même assez régulièrement des questions comme : "Est-ce qu'il faut conn

Re: Pour info : cooledit.po

2001-03-09 Par sujet Georges Mariano
Alain Reinhardt wrote: > Il reste maintenant tout le boulot de consolider et uniformiser les > traductions sans compter de les paufiner : passer d'une logique de quantité à > une logique de qualité. > C'est la même logique pour les applications et je > note que du côté de Mandrake et KDE, la qua

Re: Pour info : cooledit.po

2001-03-08 Par sujet Alain Reinhardt
Bonsoir, > Les > outils "que tout le monde utilise" sont (heureusement) déjà traduits. Il reste maintenant tout le boulot de consolider et uniformiser les traductions sans compter de les paufiner : passer d'une logique de quantité à une logique de qualité. C'est la même logique pour les applica

Re: Pour info : cooledit.po

2001-03-08 Par sujet Alain Reinhardt
Bonsoir, > À choisir entre quelqu'un qui en fait trop et un autre qui n'en fait pas > assez (je parle plus de moi que de toi), le premier n'est certainement > pas le plus à blâmer. AtTention n'oublie pas que personne n'est obligé de faire plus qu'il peut ou veut et que chaque petite contribu

Revolution ! (etait: Pour info : cooledit.po)

2001-03-08 Par sujet Martin Quinson
On Wed, Mar 07, 2001 at 01:57:11PM +0100, Jérôme Marant wrote: > Nicolas SABOURET <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > Ayant reçu l'aval de son développeur, je commence la traduction du .po > > de cooledit, n'en déplaise à Jérôme. > > Tu n'as probalement pas lu mon message ou tu ne l'as pas compri

Re: Pour info : cooledit.po

2001-03-07 Par sujet Nicolas SABOURET
Denis Barbier wrote: > > cooledit n'est certainement pas ce que j'aurai > traduit en premier, mais chacun ses goûts). Je ne vais pas revenir sur le côté négatif des interventions de Jérôme mais B.T. a bien résumé ce que je ressent. Certes, je suis nouveau. Je le dis moi-même dans mes mails. Mais

Re: Pour info : cooledit.po

2001-03-07 Par sujet Bruno Treguier
Dans son message du 7/3/2001, J r me Marant écrivait: > > Après, tu en fais ce que tu veux mais par pitier, arrête de râler tout > > le temps. Moi je trouve très bien la gestion des ITT de Martin, incluant > > Tu es là depuis trois jours et tu essaies à ton tour de donner des > leçons et met

Re: Pour info : cooledit.po

2001-03-07 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Mar 07, 2001 at 01:57:11PM +0100, Jérôme Marant wrote: [...] > Je n'ai jamais autant réagi sur la liste que depuis que Martin a pris > les rênes du projet. Il fait manifestement _très mal_ son boulot et > s'il écoutait les gens ça se passerait certainement mieux. [...] À choisir entr

Re: Pour info : cooledit.po

2001-03-07 Par sujet Jérôme Marant
Nicolas SABOURET <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Ayant reçu l'aval de son développeur, je commence la traduction du .po > de cooledit, n'en déplaise à Jérôme. Tu n'as probalement pas lu mon message ou tu ne l'as pas compris une fois de plus. Je ne te reproche rien et surtout pas de traduire

Pour info : cooledit.po

2001-03-07 Par sujet Nicolas SABOURET
Ayant reçu l'aval de son développeur, je commence la traduction du .po de cooledit, n'en déplaise à Jérôme. Et je te renvoit à la réponse que m'a fait Martin récemment : Les .po, c'est standard. La traduction d'un package, c'est fait où l'on peut. En l'occurence, comme Debian<-GNU, l'endroit logiq