Etat des traductions de templates debconf

2003-12-03 Par sujet Christian Perrier
Voici, ci-joint, cet état. Il date d'il y a une dizaine de jours. partiel : templates traduits mais incomplets traduc  : paquets avec po-debconf mais sans traduction française switch  : paquets utilisant encore debconf ancien format En espérant qu'il n'y aura pas de bazar UTF-8->ISO --

Re: Etat des traductions partielles po-debconf

2003-08-19 Par sujet Philippe Batailler
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « "Xfs-xtt" "PB""RELU" Bug#205913, le 17 août. a+ -- Philippe Batailler

Etat des traductions partielles po-debconf

2003-08-19 Par sujet Christian Perrier
Après une longue interruption, voici un état des lieux des paquets passés à po-debconf, ayant une traduction française mais dont celle-ci est incomplète. -- "Nom" "Traducteur""Etat" "Bug" "Bug VO""CVS OK" "Commentaire" "alsa-driver " "CP""RELU" 200725 200726

20030819 : Etat des traductions po-debconf

2003-08-19 Par sujet Christian Perrier
Etat des paquets passés à po-debconf et non encore traduits en français. -- "Nom" "Traducteur""Etat" "Bug" "Bug VO""CVS OK" "Commentaire" "Abook" "PM""DDR" "Aegis" "CP""RELU" 203597 "anubis " "MG""RELU" 19

Re: Etat des traductions debconf/po-debconf : 20030708

2003-07-09 Par sujet Christian Perrier
Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]): > Petit cadeau avec le résultat quand on donne ton fichier en entrée. Adopté. Moi, ça m'épate toujours qu'on puisse en deux coups de cuiller à pot pisser les lignes qui vont bien pour faire cela. Moi qui suis à peu près seulement capable de faire u

Re: Etat des traductions debconf/po-debconf : 20030708

2003-07-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Petit cadeau avec le résultat quand on donne ton fichier en entrée. Nicolas -- truc.pl Description: Perl program 20030708 Incomplètes : - alsa-driverCP N/A DDR base-installerMG N/ARELU

Etat des traductions debconf/po-debconf : 20030708

2003-07-08 Par sujet Christian Perrier
Encore mon fichier OO à la gomme.. :-) Je sais que tout le monde n'est pas fana du format de publication, mais c'est quand même plus pratique à tenir à jour au fil de la lecture de l10n PS : oui, je songe à séparer l10n et i18n.un jour.. :) PS/2 : on vient de passer les 2000 chaines traduite

Re: Etat des traductions po-debconf/debconf

2003-07-07 Par sujet Philippe Batailler
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « "netbase " "PB""N/A" "DDR" relu le 22 juin sur la liste et bug #198632. a+ -- Philippe Batailler

Etat des traductions po-debconf/debconf

2003-07-06 Par sujet Christian Perrier
Je tente le coup avec un nouveau format. Le fichier attaché est en principe utilisable avec OpenOfficetout en restant à peu près lisible sans l'usine à gaz Bon, faudrait certainement faire un machin bien propre avec backend sur un SGBD, page ouaibe et tout le tremblement.Faudrait... :

Etat des traductions po-debconf

2003-06-29 Par sujet Christian Perrier
Date : 20030629 Incomplètes : - alsa-driver ; 56% (14t;5f;6u) ; Denis Barbier ; Denis moins dispo en ce moment cdebconf ;80% (4t;1f;0u) ; Pierre Machard ; Le fuzzy peut être retiré, on dirait. #195648. CVS à jour floppy-retriever ; 42% (3t;1f;3u) ; Pierre Machard ; CVS à jour

Etat des traductions po-debconf : 20030624

2003-06-24 Par sujet Christian Perrier
Date : 20030624 Incomplètes : - alsa-driver ; 56% (14t;5f;6u) ; Denis Barbier ; Denis moins dispo en ce moment cdebconf ;80% (4t;1f;0u) ; Pierre Machard ; Le fuzzy peut être retiré, on dirait. #195648. CVS à jour floppy-retriever ; 42% (3t;1f;3u) ; Pierre Machard ; CVS à jour

Etat des traductions po-debconf

2003-06-21 Par sujet Christian Perrier
Date : 20030621 Incomplètes : - alsa-driver ; 56% (14t;5f;6u) ; Denis Barbier ; Denis moins dispo en ce moment caudium ; 57% (12t;3f;6u) ; P. Batailler ; MAJ en cours #195890 cdebconf ;80% (4t;1f;0u) ; Pierre Machard ; Le fuzzy peut être retiré, on dirait. #195648. CVS à

Re: Etat des traductions po-debconf

2003-06-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Ci-dessous l'état actuel des traduction po-debconf : ^^ Ahem. La honte sur moi jusqu'à la 12ème génération

Etat des traductions po-debconf

2003-06-19 Par sujet Christian Perrier
Ci-dessous l'état actuel des traduction po-debconf : Date : 20030619 Incomplètes : - alsa-driver ; 56% (14t;5f;6u) ; Denis Barbier ; Denis moins dispo en ce moment caudium ; 57% (12t;3f;6u) ; P. Batailler ; MAJ en cours #195890 cdebconf ;80% (4t;1f;0u) ; Pierre Machard ;

Re: Etat des traductions po-debconf incomplètes

2003-06-14 Par sujet Philippe Batailler
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « nullmailer | 83% (10t;0f;2u) | Philippe Batailler | Rien dans le BTS?? Ah, oui, je vois, tu me reproches de n'avoir pas fait la mise à jour ! Voilà, voilà, c'est fait ! Une petite question : Le responsable du paquet ne pourrait-il pas prév

Re: Etat des traductions po-debconf incomplètes

2003-06-14 Par sujet Philippe Batailler
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « nullmailer | 83% (10t;0f;2u) | Philippe Batailler | Rien dans le BTS?? Bug#184313. a+ -- Philippe Batailler

Etat des traductions po-debconf incomplètes

2003-06-12 Par sujet Christian Perrier
Ci-dessous l'état des traductions incomplètes, avec les actions en cours pour les compléter. Denis, pour alsa-driver, on attend toujours ? alsa-driver | 56% (14t;5f;6u) | Denis Barbier | Denis moins dispo en ce moment cacti | 3% (1t;17f;9u) | Igor Genibel (mainteneur) | DDR C. Perrier caudium

Re: Ecrans debconf : etat des traductions partielles

2003-06-01 Par sujet Pierre Machard
Salut, Le vendredi 30 mai 2003 à 20:50 +0200, Christian Perrier a écrit : [...] > cdebconf |80% (4t;1f;0u) | Pierre Machard | Je vient de faire la mise à jour dans le CVS > ddetect | 88% (16t;2f;0u) | Pierre Machard | Idem, mise à jour effectuée dans le CVS > floppy-retriever | 42% (

Ecrans debconf : etat des traductions partielles

2003-05-30 Par sujet Christian Perrier
Une petit état deslieux des traductions actuellement incomplètes d'écrans debconf telles qu'elles apparaissent sur http://www.de.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr Ca aurait plutôt tendance à s'arranger... alsa-driver | 56% (14t;5f;6u) | Denis Barbier | Denis moins dispo en ce moment cacti | 8

Re: [ITT] kernel.sgml (Était : Etat des traductions du manuel d'installation)

2002-04-18 Par sujet Denis Barbier
On Mon, Apr 15, 2002 at 03:19:22AM +0200, Pierre Machard wrote: > yopla, > > je me charge du kernel.sgml. Tu en es où ? Si tu n'as pas le temps de le faire, je m'en occupe. Denis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] kernel.sgml (Était : Etat des traductions du manuel d'installation)

2002-04-14 Par sujet Pierre Machard
yopla, je me charge du kernel.sgml. a+ -- Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> TuxFamily.org <[EMAIL PROTECTED]> techmag.net +33 6 681 783 65 http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt

Etat des traductions du manuel d'installation

2002-04-14 Par sujet Denis Barbier
D'après mes tablettes, voici où on en est : administrivia.sgml 1.11 PK appendix.sgml 1.14 PK boot-new.sgml 1.26 PM hardware.sgml 1.68 PK inst-methods.sgml PK (en cours) kernel.sgml partitioning.sgml GA (en cours) post-install.sgml

Reservation (Etat des traductions du manuel d'install)

2002-04-12 Par sujet Guillaume Allègre
Le ven 12 avr 2002 à 13:54 +0200, Patrice Karatchentzeff a écrit : > Voilà ce que je propose : je garde les premiers documents, sauf > boot-news.sgml dont se charge Pierre. À partir de (inclus !) > > -rw-r--r--1 pk staff 14604 nov 14 08:59 kernel.sgml > -rw-r--r--1 pk st

Re: Etat des traductions du manuel d'install (was Re: Besoin d'un maciste récent)

2002-04-12 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Denis Barbier écrivait : > On Fri, Apr 12, 2002 at 10:44:48AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote: > [...] > > C'est pour le document inst-methods.sgml > > Patrice, est-ce que tu peux faire un point sur les traductions en cours ? > En particulier, est-ce que tu es capable de donner des n

Etat des traductions du manuel d'install (was Re: Besoin d'un maciste récent)

2002-04-12 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Apr 12, 2002 at 10:44:48AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote: [...] > C'est pour le document inst-methods.sgml Patrice, est-ce que tu peux faire un point sur les traductions en cours ? En particulier, est-ce que tu es capable de donner des noms de fichiers sur lesquels tu n'auras pas

Re: Etat des traductions

2001-05-28 Par sujet Norbert Bottlaender-Prier
28/05/2001 09:08:06, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: >... > >Euh... Mais on a traduit 90% des pages importantes, il me semble. Ooh ! C'est effectivement une bonne nouvelle. J'avais sous les yeux les statistiques, qui n'affichent qu'un modeste 24%... Mais elles ne font pas la différe

Etat des traductions (Etait: Contacts - Relecture recommandée)

2001-05-28 Par sujet Martin Quinson
On Sun, May 27, 2001 at 09:57:00PM +0100, Norbert Bottlaender-Prier wrote: > > En ce qui concerne ta proposition, de supprimer certains mots, rendre les > textes plus "élégants"... je pense que c'est une idée à creuser à moyen > terme. Mais la première urgence, n'est-elle pas d'assurer une traduct