Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po 6f5u

2014-06-15 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 11/06/2014 09:45, Julien Patriarca a écrit : > Bonjour à tous, > On Wed, Jun 11, 2014 at 06:58:25AM +0200, JP Guillonneau wrote: >> Bonjour, >> relecture du diff, suggestions appliquées au fichier entier. > Merci JP. J'allais réaliser un diff du fichier comme demandé par > Baptiste mais

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po 6f5u

2014-06-13 Par sujet Anthony Barillot
Bonjour, Je tiens à m'excuser de mon indisponibilité du fait que j'étais en période d'examens. J'ai vu que Christian Perrier a fait le rapport de bug, merci à lui. Cependant je n'avais pas compris la procédure à faire et je n'avais pas reçut de retour concernant la marche à suivre. Respectueusem

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po 6f5u

2014-06-13 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Julien Patriarca, le 11/06/2014 : >Baptiste : veux-tu toujours un diff sur les corrections de JP ? Je n'avais pas vu qu'on avait le fichier non traduit dans le courriel de Christian. J'ai fait le diff moi-même (mais j'aime bien qu'on me mâche un peu le travail !), relu, et c'est

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po 8f19u

2014-04-28 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Christian PERRIER, le 28/04/2014 : >Quoting Anthony Barillot (anthony86...@gmail.com): >> #. Type: boolean >> #. Description >> #: ../clamav-base.templates:27001 >> msgid "Do you want memory or nested map scans to dump the content >> to disk?" msgstr "" >> +"Voulez-vous conce

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po 8f19u

2014-04-27 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Anthony Barillot (anthony86...@gmail.com): > Bonjour, > > J'envoie ma traduction pour une seconde relecture. Celle-ci comporte les > corrections de la première relecture. > Je vous joint les fichiers à jour. (dans la mesure du possible, essaie d'envoyer le RFR2 en réponse au RFR, lui-même

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2010-06-07 Par sujet Florentin Duneau
On 21:01 Mon 07 Jun, Florentin Duneau wrote: > On 20:58 Mon 07 Jun, Florentin Duneau wrote: > > On 18:49 Sun 06 Jun, Christian PERRIER wrote: > > > Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com): > > > > > > > voici la mise à jour de clamav (fichier complet + diff). > > > > Merci à tous > > > > RF

[RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2010-06-07 Par sujet Florentin Duneau
On 20:58 Mon 07 Jun, Florentin Duneau wrote: > On 18:49 Sun 06 Jun, Christian PERRIER wrote: > > Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com): > > > > > voici la mise à jour de clamav (fichier complet + diff). > > Merci à tous > > RFR2 avec le fichier complet et le diff > Correction du sujet...

[RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2010-04-17 Par sujet Florentin Duneau
On 22:05 Wed 14 Apr, Florentin Duneau wrote: Bonjour > Je n'ai pas trouvé de traduction "courte" pour "TrustSigned", des idées ? j'ai utilisé « Vérification par signature électonique » > On trouve dans le fichier socket et « socket ». Je propose de supprimer > les guillemnets dans tous les cas,

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet a427
- Florentin Duneau a écrit : > - Forwarded message from Florentin Duneau - > > Subject: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po > From: Florentin Duneau > To: debian-l10n-french@lists.debian.org > Date: Thu, 23 Apr 2009 21:51:07 +0200 > User-Agent: Mutt/1.5.18 (2008

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 11:53 Fri 24 Apr, Christian Perrier wrote: [...] > s/super-utilisateur/superutilisateur, au fait. Celui-ci est corrigé dans le rfr2 mais il y en avait un autre dans le fichier, merci du rappel. [...] > > Oui, et je ne vois pas comment il va s'exécuter en avant-plan... > > > C'est une option

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com): > Je garde la version originale. "Merci de choisir...proche" a été supprimé pour > éviter la répétition car la question "Veuillez choisir le miroir le plus > proche." est posée juste après dans l'écran. Je suis d'accord. Qui plus est, "Merci de" ne c

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 12:07 Fri 24 Apr, Florentin Duneau wrote: > On 11:46 Fri 24 Apr, Florentin Duneau wrote: > > > > On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote: > > > Bonsoir > > > > > > Voici la mise à jour de clamav: > > > > clamav.po.gz ne passe pas, clamav.po.bzip2 passera-t-il ? > Et le diff (bzip2...)

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 11:46 Fri 24 Apr, Florentin Duneau wrote: > > On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote: > > Bonsoir > > > > Voici la mise à jour de clamav: > clamav.po.gz ne passe pas, clamav.po.bzip2 passera-t-il ? Florentin clamav.po.bz2 Description: Binary data

[RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
- Forwarded message from Florentin Duneau - Subject: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po From: Florentin Duneau To: debian-l10n-french@lists.debian.org Date: Thu, 23 Apr 2009 21:51:07 +0200 User-Agent: Mutt/1.5.18 (2008-05-17) On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote: > Bons

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po [MAJ]

2005-02-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting Mohammed Adnène TROJETTE ([EMAIL PROTECTED]): > On Mon, Feb 14, 2005, Mohammed Adnène TROJETTE wrote: > > La voici. > > Mise aux normes de Jean-Luc et Christian. RAS pour moi si ce n'est que le mainteneur devrait mettre de la cohérence dans sa façon d'écrire "clamav"...Mais in on lui sug

[RFR2] po-debconf://clamav/fr.po [MAJ]

2005-02-15 Par sujet Mohammed Adnène TROJETTE
On Mon, Feb 14, 2005, Mohammed Adnène TROJETTE wrote: > La voici. Mise aux normes de Jean-Luc et Christian. -- adn Mohammed Adnène Trojette "Les travailleurs méritants sont ceux qui font bien un travail qu'ils n'aiment pas." Anonyme # translation of fr.po to French # Previous trans