Re: [RFR] po-debconf://snort/fr.po

2013-09-14 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Je répond sur la liste car je pense que ce n'était pas voulu. Dixit JP Guillonneau, le 14/09/2013 : >Le Sat, 14 Sep 2013 18:29:26 +0200, >Baptiste Jammet a écrit : > >> Suggestions après relecture du fichier complet. > >Bonsoir, > >merci pour la relecture. Le mot « promiscuité » me ch

Re: [RFR] po-debconf://snort/fr.po

2013-09-14 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 14/09/2013 : >Merci d’avance pour vos relectures. Suggestions après relecture du fichier complet. Baptiste --- fr.po 2013-09-14 18:17:10.0 +0200 +++ ./fr-bj.po 2013-09-14 18:25:14.0 +0200 @@ -113,7 +113,7 @@ "switch, to a hub, or to a tap)."

[RFR] po-debconf://snort/fr.po

2013-09-14 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, Voici la traduction pour Nova et le diff avec l’ancienne version. Merci d’avance pour vos relectures. -- Jean-Paul # Translation of snort debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Christian Perrier # This file is distributed under the same license as the snort package. # # Chris

Re: [RFR] po-debconf://snort/fr.po

2008-04-06 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Presque RAS sur cette très bonne traduction. C'est autre chose que des traducs mal cousues du FreeTP à relire ;-) J'ai proposé quelques modifs mineures (voir diff ci-joint), mais j'ai utilisé poedit et il a fait des siennes, avec plein d'erreurs déclanchées par msgfmt lors de l'enregistrement de m

[RFR] po-debconf://snort/fr.po

2008-04-06 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Je m'en occupe. > Voilà. On se refait une relecture complètec'est un gros morceau ! -- fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://snort/fr.po

2007-12-31 Par sujet Christian Perrier
(note en passant: pas la peine de me mettre en CC: je lis la liste et pas qu'un peu..:-)) Quoting Marie-Lise ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > > Correction 1 : il manque un "s" ou il y en a un de trop, je penche pour > le second cas. > Correction 2 : la précision entre parenthèse me paraît ap

Re: [RFR] po-debconf://snort/fr.po

2007-12-29 Par sujet Marie-Lise
Bonjour, Correction 1 : il manque un "s" ou il y en a un de trop, je penche pour le second cas. Correction 2 : la précision entre parenthèse me paraît apporter plus de confusion que d'éclaircissement ... Correction 3 : suggestion d'une formulation qui me semble plus explicite ... Correctio

[RFR] po-debconf://snort/fr.po

2007-12-28 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. C'est une mise à jour. J'ai parfois *volontairement* ajouté des parties aux traductions quand l'original commetait l'erreur de lier la partie longue à la partie courte (ie en rendant l'une dépendante de l'autre). Je joins au

[RFR] po-debconf://snort/fr.po [MAJ] 5u

2006-03-24 Par sujet Christian Perrier
Hop. Faut vraiment que j'apprenne à jfs à écrire des templates..:-) Je joins le diff pour ceux qui ne veulent pas tout relire...ces templates ont été relus pas mal de fois, déjà. fr.po Description: application/gettext diff.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digi

[RFR] po-debconf://snort/fr.po

2005-03-05 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Comme les écrans de snort ont déjà été relus plusieurs fois, je joins le diff entre la version antérieure et la nouvelle version afin que votre relecture puisse se concentrer sur les nouveautés. Signification des abréviati

[RFR] po-debconf://snort/fr.po

2004-10-11 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs