Le 07-12-2007, à 22:57:00 +0400, fck ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Salut,
> Une relecture; pas d'objections.
Ton message n'est pas très clair ; Tu as relu est tout est bon, c'est ça
? Dans le cas contraire, ce qu'on fait en général est de faire un diff
entre le fichier d'origine et le sien et de
Le 07-12-2007, à 19:21:59 +0530, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
> Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> > Bonjour,
> >
> > Relecture (attentive) svp.
> >
> > Merci et excellente journée
>
>
> Une relecture...
Intégré merci.
signature.asc
Description: Digital signature
Une relecture; pas d'objections.
Je débute! :-)
Quelques traductions sur http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/fr .
Steve a écrit :
> Bonjour,
>
> Relecture (attentive) svp.
>
> Merci et excellente journée
>
>
>
>
> #
> #
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Relecture (attentive) svp.
>
> Merci et excellente journée
Une relecture...
ipplan.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour,
Relecture (attentive) svp.
Merci et excellente journée
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n
Le lundi 11 décembre 2006 23:09, Christian Perrier a écrit :
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:9001
> > msgid "Database user who should access the ipplan database"
> > msgstr ""
> > "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données
> > d'ipplan :"
>
> "Identif
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:9001
> msgid "Database user who should access the ipplan database"
> msgstr ""
> "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données d'ipplan :"
"Identifiant du propriétaire de la base de données d'ipplan :"
C'est ine interprétatio
Bonsoir,
Merci pour vos relectures.
--
s°
fr.po
Description: application/gettext
8 matches
Mail list logo