Une relecture; pas d'objections. Je débute! :-) Quelques traductions sur http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/fr .
Steve a écrit : > Bonjour, > > Relecture (attentive) svp. > > Merci et excellente journée > > > ------------------------------------------------------------------------ > > # > # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext > # documentation is worth reading, especially sections dedicated to > # this format, e.g. by running: > # info -n '(gettext)PO Files' > # info -n '(gettext)Header Entry' > # > # Some information specific to po-debconf are available at > # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans > # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans > # > # Developers do not need to manually edit POT or PO files. > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: ipplan_4.80b-3\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" > "POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:54+0530\n" > "PO-Revision-Date: 2006-12-11 22:45+0100\n" > "Last-Translator: Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #: ../templates:2001 > msgid "apache" > msgstr "Apache" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #: ../templates:2001 > msgid "apache-ssl" > msgstr "Apache-SSL" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #: ../templates:2001 > msgid "apache-perl" > msgstr "Apache-Perl" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #: ../templates:2001 > msgid "apache2" > msgstr "Apache2" > > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../templates:2002 > msgid "Web server to reconfigure automatically:" > msgstr "Serveur Web à reconfigurer automatiquement :" > > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../templates:2002 > msgid "" > "Please choose the web server that should be automatically configured to run " > "ipplan." > msgstr "" > "Veuillez choisir le serveur Web à reconfigurer automatiquement qui sera " > "utilisé par ipplan." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "Should ${webserver} be restarted?" > msgstr "Faut-il redémarrer ${webserver} ?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be " > "restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-" > "rc.d ${webserver} restart'." > msgstr "" > "Veuillez noter que, pour que la nouvelle configuration soit active, " > "${webserver} doit être redémarré. Vous pouvez aussi redémarrer ${webserver} " > "en exécutant la commande « invoke-rc.d ${webserver} restart »." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "Configure MySQL?" > msgstr "Faut-il configurer MySQL ?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "Please confirm whether MySQL should be configured automatically." > msgstr "Veuillez confirmer que MySQL doit être reconfiguré automatiquement." > > #. type: boolean > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "" > "If you do not choose this option, please see the instructions in /usr/share/" > "doc/ipplan/README.Debian." > msgstr "" > "Si vous refusez cette option, veuillez lire les instructions dans le " > "fichier /usr/share/doc/ipplan/README.Debian." > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "MySQL host:" > msgstr "Hôte MySQL :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "" > "Please enter the name or IP address of the MySQL database server that will " > "store the ipplan database." > msgstr "" > "Veuillez indiquer le nom ou l'adresse IP du serveur de bases de données " > "MySQL qui accueille la base de données d'ipplan." > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:6001 > msgid "Database server administrator username:" > msgstr "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:6001 > msgid "" > "Please enter the username of the database server administrator. This account > " > "must have database creation privileges." > msgstr "" > "Veuillez indiquez l'identifiant de l'administrateur du serveur de bases de " > "données. Ce compte doit posséder les privilèges de création de bases de " > "données." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:7001 > msgid "Delete database on purge?" > msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:7001 > msgid "" > "Please choose whether the database should be removed when the ipplan package > " > "is purged." > msgstr "" > "Veuillez confirmer si la base de données doit être supprimée lorsque le " > "paquet ipplan est purgé." > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:8001 > msgid "IPplan database name:" > msgstr "Nom de la base de données d'ipplan :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:8001 > msgid "Please enter the name of the database that will host data for IPplan." > msgstr "Veuillez indiquer le nom de la base de données pour ipplan." > > #. Type: password > #. Description > #: ../templates:9001 > msgid "Database server administrator password:" > msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:10001 > msgid "Database user for IPplan:" > msgstr "Utilisateur de la base de données pour ipplan :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:10001 > msgid "" > "Please choose the MySQL account that will be used to access the database " > "hosting IPplan data." > msgstr "" > "Veuillez indiquer l'utilisateur MySQL qui sera utilisé pour accéder à la " > "base de données d'ipplan." > > #. Type: password > #. Description > #: ../templates:11001 > msgid "Database user password:" > msgstr "Mot de passe de l'utilisateur du serveur de bases de données :" > > #. Type: password > #. Description > #: ../templates:11001 > msgid "" > "Please choose the password for the account that will be used to access the " > "database hosting IPplan data." > msgstr "" > "Veuillez indiquer le mot de passe de l'utilisateur de la base de données " > "d'ipplan." > > #~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" > #~ msgstr "Apache, Apache-ssl, Apache-perl, Apache2" > > #~ msgid "" > #~ "If you do not select a web server to reconfigure automatically, ipplan " > #~ "will not be usable until you reconfigure your webserver to enable ipplan." > #~ msgstr "" > #~ "Si vous ne choisissez pas un serveur Web à reconfigurer automatiquement, " > #~ "ipplan sera inutilisable jusqu'à ce que vous reconfiguriez le serveur Web > " > #~ "pour son fonctionnement." > > #, fuzzy > #~| msgid "" > #~| "Should ipplan attempt to configure MySQL automatically? If not, see the > " > #~| "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Say No if mysql-" > #~| "server is being installed at the same time as ipplan. Read the file > /usr/" > #~| "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise " > #~| "to set a new mysql root password when installing mysql-server." > #~ msgid "" > #~ "Please confirm whether ipplan should attempt to configure MySQL " > #~ "automatically. If you do not choose this option, please see the " > #~ "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ipplan could attempt > " > #~ "to configure MySQL automatically. If you don't want, see the instructions > " > #~ "in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Do not choose this option if " > #~ "mysql-server is being installed along with ipplan. Read the file /usr/" > #~ "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise " > #~ "to set a new MySQL root password when installing mysql-server." > #~ msgstr "" > #~ "Veuillez choisir si ipplan doit tenter de configurer MySQL " > #~ "automatiquement. Si vous ne choisissez pas cette option, veuillez lire " > #~ "les instructions dans /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ne la " > #~ "choisissez pas si mysql-server est installé en même temps que ipplan. " > #~ "Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/mysql-serv/README.Debian afin " > #~ "d'activer le réseau. Il peut être sage de choisir un nouveau mot de passe > " > #~ "du superutilisateur de mysql lors de l'installation de mysql-server." > > #, fuzzy > #~| msgid "Database admin user who can create a database" > #~ msgid "Database admin user who can create a database:" > #~ msgstr "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données :" > > #~ msgid "Database admin user account capable of creating new databases." > #~ msgstr "" > #~ "Veuillez indiquer l'identifiant d'un utilisateur du serveur de bases de " > #~ "données, qui possède les droits de création de nouvelles bases de > données." > > #~ msgid "Name of the ipplan database." > #~ msgstr "Veuillez indiquer le nom de la base de données de ipplan." > > #~ msgid "Password for the database admin user account." > #~ msgstr "" > #~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur du serveur de bases > " > #~ "de données." > > #, fuzzy > #~| msgid "Database user who should access the ipplan database" > #~ msgid "Database user who should access the ipplan database:" > #~ msgstr "Identifiant du propriétaire de la base de données d'ipplan :" > > #~ msgid "Database user who should access the ipplan database." > #~ msgstr "" > #~ "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur du serveur de bases " > #~ "de données d'ipplan :" > > #~ msgid "Password for the database user account." > #~ msgstr "" > #~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur du serveur de bases > " > #~ "de données." > -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]