Bonjour,
Le 23/07/2014 07:17, Christian PERRIER a écrit :
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Relecture.
Amicalement
jipege
--- fr.po 2014-07-23 22:57:49.842020544 +0200
+++ frjpg.po 2014-07-23 22:57:19.050019216 +0200
@@ -183,7 +183,7 @@
msgstr ""
"Veuil
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir en
suggestions bis..
Désolé Christian de te présenter la relecture ainsi, je croyais que le
fichier était bien plus court que ça. J'espère que tu t'en sortiras.
> #. Type: select
> #. Choices
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3
(mise à jour templates, pas d'appel à traductions. Gromelle, gromelle)
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur
Salut,
2 petits rien.
saalutations
--- fr-dictionaries-common-bubule.po2005-03-31 08:20:36.810182331 +0200
+++ fr-dictionaries-common-steve.po 2005-03-31 08:28:55.839179778 +0200
@@ -154,7 +154,7 @@
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr ""
"Certains fichiers ont été détect
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
C'est assez urgent car c'est une demande du mainteneur. J'ai profité
de modifications mineures pour faire une mise en conformité avec nos
usages actuels.
Oui, je m'éloigne de l'original qui n'est pas très bon. Il est
notamme
6 matches
Mail list logo