Re: [RFR] po://dedit/fr.po

2005-03-18 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 18.03.2005 08:42:30, Patrice KARATCHENTZEFF a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: Bonjour, Voici donc une traduction du programme dedit. Merci d'avances pour vos relectures. Une seule remarque... #: src/dedit.c:225 msgid "DEdit The Simple Editor for Dice." msgstr "DEdit L'Éditeur Simple pour

Re: [RFR] po://dedit/fr.po

2005-03-17 Par sujet Patrice KARATCHENTZEFF
Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: Bonjour, Voici donc une traduction du programme dedit. Merci d'avances pour vos relectures. Une seule remarque... #: src/dedit.c:225 msgid "DEdit The Simple Editor for Dice." msgstr "DEdit L'Éditeur Simple pour Dice." Le « Simple » me gêne... cela donne une impression

Re: [RFR] po://dedit/fr.po

2005-03-17 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > > Voici donc une traduction du programme dedit. > Merci d'avances pour vos relectures. Hop. Je ne suis pas sûr de certaines corrections. Tu en es peut-être plus sûr si tu as utulisé le logiciel... dedit.diff-bubulle.po Descrip

[RFR] po://dedit/fr.po

2005-03-17 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Voici donc une traduction du programme dedit. Merci d'avances pour vos relectures. Après nos discussions, j'ai mis une interprétation libre de notebook and Co. J'ai supprimmé les points d'exclamation des messages qui en comportaient. Jean-Luc # French translation of dedit. # Copyrigh