Bonjour,
Voici donc une traduction du programme dedit. Merci d'avances pour vos relectures.
Après nos discussions, j'ai mis une interprétation libre de notebook and Co.
J'ai supprimmé les points d'exclamation des messages qui en comportaient.
Jean-Luc
# French translation of dedit. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2000-11-16 13:41+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 16:36+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: src/callbacks.c:130 #, c-format msgid "DEdit: %s: Couldn't read, too big?.\n" msgstr "DEdit : %s : Lecture impossible, taille de fichier trop importante ?\n" #: src/callbacks.c:183 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: src/callbacks.c:251 src/file.c:357 #, c-format msgid "DEdit: %s is invalid file or path name.\n" msgstr "DEdit : %s est un nom de fichier ou de chemin incorrect.\n" #: src/callbacks.c:261 #, c-format msgid "DEdit: %s is Directory, cannot open as a file.\n" msgstr "DEdit : %s est un répertoire, il ne peut être ouvert en tant que fichier.\n" #: src/callbacks.c:270 src/file.c:379 #, c-format msgid "DEdit: %s: Permission denied\n" msgstr "DEdit : %s : autorisation refusée.\n" #: src/callbacks.c:290 src/print.c:250 src/print.c:254 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: src/callbacks.c:510 #, c-format msgid "%s has not saved. Do you really close?\n" msgstr "%s n'a pas été enregistré. Voulez-vous vraiment quitter ?\n" #: src/dedit.c:58 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: src/dedit.c:58 src/dedit.c:154 msgid "New Document" msgstr "Nouveau document" #: src/dedit.c:63 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: src/dedit.c:63 src/dedit.c:158 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" #: src/dedit.c:68 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: src/dedit.c:68 src/dedit.c:162 msgid "Save Document" msgstr "Enregistrer le document" #: src/dedit.c:73 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: src/dedit.c:73 src/dedit.c:166 msgid "Save Document As..." msgstr "Enregistrer le document sous..." #: src/dedit.c:79 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." #: src/dedit.c:79 src/dedit.c:170 msgid "Print Document..." msgstr "Imprimer le document..." #: src/dedit.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: src/dedit.c:85 src/dedit.c:192 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: src/dedit.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: src/dedit.c:90 src/dedit.c:196 msgid "Quit DEdit" msgstr "Quitter DEdit" #: src/dedit.c:100 msgid "_Cut" msgstr "_Couper" #: src/dedit.c:100 src/dedit.c:105 src/dedit.c:175 msgid "Cut Selected Text" msgstr "Couper le texte sélectionné" #: src/dedit.c:105 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" #: src/dedit.c:110 msgid "_Paste" msgstr "Co_ller" #: src/dedit.c:110 msgid "Paste Selected Text" msgstr "Coller le texte sélectionné" #: src/dedit.c:115 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" #: src/dedit.c:115 msgid "Select All Text" msgstr "Sélectionner l'ensemble du texte" #: src/dedit.c:145 src/dedit.c:304 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: src/dedit.c:146 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" #: src/dedit.c:147 msgid "_Windows" msgstr "Fe_nêtres" #: src/dedit.c:148 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: src/dedit.c:154 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/dedit.c:158 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/dedit.c:162 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/dedit.c:166 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: src/dedit.c:170 src/print.c:70 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: src/dedit.c:175 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: src/dedit.c:179 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/dedit.c:179 msgid "Copy Selected Text" msgstr "Copier le texte sélectionné" #: src/dedit.c:183 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/dedit.c:183 msgid "Paste Buffered Text" msgstr "Coller le texte se trouvant dans le tampon" #: src/dedit.c:188 msgid "Preference" msgstr "Préférences" #: src/dedit.c:192 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/dedit.c:196 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/dedit.c:213 msgid "Takuro KITAME (main code)" msgstr "Takuro KITAME (code principal)" #: src/dedit.c:214 msgid "Fumitoshi UKAI (man pages)" msgstr "Fumitoshi·UKAI·(pages de manuel)" #: src/dedit.c:225 msgid "DEdit The Simple Editor for Dice." msgstr "DEdit L'Éditeur Simple pour Dice." #: src/dedit.c:305 msgid "_Windows/" msgstr "_Fenêtres/" #: src/file.c:118 msgid "DEdit: Open" msgstr "DEdit : Ouvrir" #: src/file.c:144 src/file.c:254 msgid "Japanese Character Set:" msgstr "Jeu de caractères japonais :" #: src/file.c:153 msgid "Auto Detect" msgstr "Détection automatique" #: src/file.c:160 src/file.c:270 msgid "EUC JP (EUC)" msgstr "EUC·JP·(EUC)" #: src/file.c:167 src/file.c:277 msgid "ISO-2022-JP (JIS)" msgstr "ISO-2022-JP·(JIS)" #: src/file.c:174 src/file.c:284 msgid "Shift JIS (SJIS)" msgstr "Shift·JIS·(SJIS)" #: src/file.c:235 msgid "DEdit: Save As" msgstr "DEdit : Enregistrer Sous" #: src/file.c:263 msgid "Current Code" msgstr "Code actuel" #. FIXME: Why? #: src/file.c:392 src/file.c:407 #, c-format msgid "DEdit: %s: Cannot open file to write.\n" msgstr "DEdit : %s : impossible d'ouvrir le fichier en écriture.\n" #: src/find.c:81 msgid "Find string" msgstr "Recherche de chaîne" #: src/find.c:82 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: src/find.c:162 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." #: src/find.c:173 msgid "No search string was specified!" msgstr "Veuillez préciser la chaîne à rechercher." #: src/print.c:85 #, c-format msgid "" "Enter print command below\n" "Remember to include '%s'" msgstr "" "Entrer la commande d'impression ci-dessous\n" "Ne pas oublier d'inclure « %s »" #: src/print.c:93 msgid "Print Command:" msgstr "Commande d'impression :" #: src/print.c:220 msgid "Print anyway" msgstr "Imprimer cependant" #: src/print.c:220 msgid " Save, then print " msgstr " Enregistrer et imprimer ensuite " #: src/print.c:244 msgid "Save before printing?" msgstr "Enregistrer avant d'imprimer ?" #: src/print.c:246 src/print.c:249 src/print.c:255 msgid "has not been saved!" msgstr "n'a pas été enregistré." #. Font #: src/prefs.c:250 msgid "Font Setting" msgstr "Paramètres de la police" #: src/prefs.c:263 msgid "Text Font:" msgstr "Police :" #. fontset #: src/prefs.c:281 msgid "Use fontset" msgstr "Utiliser « fontset »" #. Color #: src/prefs.c:289 msgid "Color Setting" msgstr "Couleurs" #: src/prefs.c:301 msgid "Foreground color:" msgstr "Couleur d'avant plan :" #: src/prefs.c:323 msgid "Background color:" msgstr "Couleur d'arrière plan :" #. MDI #: src/prefs.c:361 msgid "MDI Setting" msgstr "Paramètres multidocuments" #: src/prefs.c:373 msgid "MDI Window Style:" msgstr "Style de fenêtre multidocuments :" #: src/prefs.c:382 msgid "Note Book" msgstr "Fenêtre à onglets" #: src/prefs.c:384 msgid "Top Level" msgstr "Fenêtres séparées" #: src/prefs.c:386 msgid "Modal" msgstr "Fenêtre unique (« modal »)" #: src/prefs.c:388 msgid "Default" msgstr "Défaut" #. Note Book #: src/prefs.c:400 msgid "Note Book Tab:" msgstr "Position de la barre d'onglets :" #: src/prefs.c:409 msgid "Left" msgstr "à gauche" #: src/prefs.c:411 msgid "Right" msgstr "à droite" #: src/prefs.c:413 msgid "Top" msgstr "en haut" #: src/prefs.c:415 msgid "Bottom" msgstr "en bas" #. Toolbar #: src/prefs.c:430 msgid "Toolbar Setting" msgstr "Paramètres de la barre d'outils" #. #: src/prefs.c:439 msgid "Hide toolbar" msgstr "Cacher la barre d'outils" #: src/prefs.c:450 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Style de la barre d'outils :" #: src/prefs.c:463 msgid "System setting" msgstr "Les paramètres du système" #: src/prefs.c:465 msgid "Icon only" msgstr "Seulement les icônes" # src/prefs.c:467 msgid "Text only" msgstr "Seulement le texte" #: src/prefs.c:469 msgid "Icon and Text" msgstr "Icônes et texte" #: src/prefs.c:673 msgid "DEdit: Preferences" msgstr "DEdit : Préférences" #. the tree #: src/prefs.c:701 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: src/prefs.c:723 msgid "Application Interface Settings" msgstr "Paramètres de l'interface de l'application" #: src/prefs.c:724 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: src/prefs.c:732 msgid "Font & Color Settings" msgstr "Paramètres des couleurs et des polices" #: src/prefs.c:733 msgid "Text Settings" msgstr "Paramètres du texte"
pgpU0FKspSQAT.pgp
Description: PGP signature