Re: [RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-25 Par sujet Luc FROIDEFOND
Le samedi 25 février 2006 à 16:05 +0100, Thomas Huriaux a écrit : > Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (25/02/2006): > > Le samedi 25 février 2006 à 07:53 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a > > écrit : > > > Relecture : > > > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait >

Re: [RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 25.02.2006 16:01:09, Luc FROIDEFOND a écrit : Le samedi 25 février 2006 à 07:53 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > Relecture : > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait > utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on > peut faire d

Re: [RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-25 Par sujet Thomas Huriaux
Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (25/02/2006): > Le samedi 25 février 2006 à 07:53 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a > écrit : > > Relecture : > > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait > > utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on > >

Re: [RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-25 Par sujet Luc FROIDEFOND
Le samedi 25 février 2006 à 07:53 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > Relecture : > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait > utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on > peut faire des fautes, même de frappe). > - on traduit tout

Re: [RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-25 Par sujet Frédéric Bothamy
* Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-25 12:17] : > "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (25/02/2006): > > Relecture : > > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait > > utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on > > peut fa

Re: [RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-25 Par sujet Thomas Huriaux
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (25/02/2006): > Relecture : > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait > utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on > peut faire des fautes, même de frappe). > - on traduit tout : byte = octet

Re: [RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-24 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Relecture : - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on peut faire des fautes, même de frappe). - on traduit tout : byte = octet - respecter la typographie : une espace simple après une virgule, un

[RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-24 Par sujet Julien Rosal
traduc terminéA+Le 12/02/06, Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Je crois que ce taf n'a pas été prisje m'en chargeA+2006/2/11, Thomas Huriaux < [EMAIL PROTECTED]>: La page de manuel split.1 du paquet coreutils doit être traduiteen français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr.Stati