* Olivier Gauwin <[EMAIL PROTECTED]> [2004-07-02 18:14] :
> Olivier Trichet a écrit :
> >et wordreference me dit que cela pourrait être une grande abondance
> >(http://wordreference.com/fr/translation.asp?enfr=cornucopia), par
> >contre je me demande à quoi correspond le « elig » de « Cornucopiaeli
* Olivier Gauwin <[EMAIL PROTECTED]> [2004-07-02 15:06] :
> Frédéric Bothamy a écrit :
> >Pas de succès pour le moment... Personne n'est tenté par une explication
> >de ce qu'est "Cornucopiae" ? Le Wikipedia semble indiquer que c'est un
> >dictionnaire multi-langues
> >(http://en.wikipedia.org/wiki
Olivier Trichet a écrit :
et wordreference me dit que cela pourrait être une grande abondance
(http://wordreference.com/fr/translation.asp?enfr=cornucopia), par
contre je me demande à quoi correspond le « elig » de « Cornucopiaelig ».
« A Cornucopiaelig of Module::Install Recipes » donnerait
« Abon
On Fri, Jul 02, 2004 at 11:34:53AM +0200, Frédéric Bothamy wrote :
> * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2004-07-01 02:49] :
> > Bonjour,
> >
> > Après une petite pause la semaine dernière (voir l'édito de cette
> > semaine), voici la traduction de la DWN 25/2004 (disponible sur les CVS
> > Al
Frédéric Bothamy a écrit :
Pas de succès pour le moment... Personne n'est tenté par une explication
de ce qu'est "Cornucopiae" ? Le Wikipedia semble indiquer que c'est un
dictionnaire multi-langues
(http://en.wikipedia.org/wiki/Ambrogio_Calepino).
Salut,
J'espère ne pas poster trop tard.
J'ai fait
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2004-07-01 02:49] :
> Bonjour,
>
> Après une petite pause la semaine dernière (voir l'édito de cette
> semaine), voici la traduction de la DWN 25/2004 (disponible sur les CVS
> Alioth et Debian) par moi-même et Yannick.
Pas de succès pour le moment... Perso
6 matches
Mail list logo