Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> Bonne idée, voilà qui est fait.
>
> Au passage, j'ai remarqué que « patch » est censé être traduit par
> « rustine », est-ce toujours d'actualité ? J'utilise souvent, peut-être
> à tord, « correctif », dois-je changer mes habitudes ?
Personnellement,
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut
Le 31/01/2011 04:19, Étienne Gilli a écrit :
> 2011/1/30 Stéphane Blondon :
>> Dans les traductions Debian, la traduction généralement adoptée pour
>> «passphrase» est «phrase secrète».
>
> Intégré également, merci. On peut le rajouter dans l
2 matches
Mail list logo