Re: "proxy", "proxys" ou "proxies"

2001-03-25 Par sujet Alain Reinhardt
Salut, > Je crois que ça dépend : s'il est passé en français courant, il peut > exister un pluriel " français " (par ex. scénario -> scénarios ou > scénarii) mais je ne pense pas que proxy soit d'usage courant, je > penche donc pour le pluriel anglais : proxies D'accord avec ça. En plus, ce

Re: "proxy", "proxys" ou "proxies"

2001-03-25 Par sujet Jacques L'helgoualc'h
Christian Couder a écrit, dimanche 25 mars 2001, à 18:21 : > Salut à tous, Salut. [...] > Et il me semble que le résultat de la discussion c'est qu'il faut > accorder le terme etranger (en l'occurence "proxy") mais que pour cela > on a le choix entre le pluriel français et le pluriel dans la langu

Re: "proxy", "proxys" ou "proxies"

2001-03-25 Par sujet Nicolas Bertolissio
On Sun, Mar 25, 2001 at 06:21:13PM +0200, Christian Couder wrote: > Salut à tous, Bonjour, > Je suis en train de corriger les fichiers du répertoire intro pour > lesquels vous m'avez envoyé plein de corrections la semaine dernière et > je me pose une question au sujet des phrases suivantes: > >

"proxy", "proxys" ou "proxies"

2001-03-25 Par sujet Christian Couder
Salut à tous, Je suis en train de corriger les fichiers du répertoire intro pour lesquels vous m'avez envoyé plein de corrections la semaine dernière et je me pose une question au sujet des phrases suivantes: ** Note sur les serveurs faisant du cache (aussi connus sous le nom de pro