::debian::translation-check translation="1.31" maintainer="Thomas Marteau"
Debian pour AMD64
Cette page est faite pour aider les utilisateurs et les développeurs Debian
utilisant Debian GNU/Linux avec l'architecture AMD64. Vous trouverez ici
des informations sur l'état
Bonjour,
Une petite mise à jour pour le CVS.
Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portages"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.77" maintainer="Thomas Marteau&
Bonjour,
Une petite mise à jour pour le CVS.
Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour Alpha" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.44&
Bonjour,
Une petite mise à jour pour le CVS.
Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux pour ix86" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Thomas Marteau"
Cette archit
anslation="1.43" maintainer="Thomas Marteau"
Debian GNU/Linux sur systèmes Alpha
Le but de ces pages est de venir en aide aux développeurs et autres
personnes intéressées par le présent projet de portage de la distribution
Debian de Linux sur la famille de processeurs Al
nfo"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Thomas Marteau"
Debian pour AMD64
Cette page est faite pour aider les utilisateurs et les développeurs Debian
utilisant Debian GNU/Linux avec l'architecture AMD64. Vous trouverez ici
des
Bonjour,
Une petite mise à jour suite à la sortie de Debian 4.0.
Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portages"
#use wml::debian::translation-check translation="1.68" maintainer="Thomas Marteau"
Introduction
Portage
Bonne année à tous,
Voici une modification mineure dans les pages du portage Hurd.
J'ai mis le fichier et le diff.
--
A plus, Thomas.
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd -- Nouvelles" NOHEADER="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.
;
-#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="Thomas
Marteau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="Thomas
Marteau"
Debian pour AMD64
@@ -17,9 +17,9 @@
La publication stable non officielle
n::translation-check translation="1.24" maintainer="Thomas
Marteau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="Thomas
Marteau"
Debian pour AMD64
@@ -17,9 +17,9 @@
La publication stable non officielle du portage ADM64 sur De
Bonjour,
"Les leçons acquises lors du portage de Debian pour NetBSD peuvent
être utiles pour les autres efforts de portage vers d'autres noyaux
(comme FreeBSD et OpenBSD) ;"
A cet endroit, je pensais aux efforts de portage et non aux noyaux...
Merci d'avoir corrigé si cela ne sem
Bonsoir,
Voici une liste de mise à jour de ports.
Merci, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC -- Installation" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/inst/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation=&qu
Bonsoir,
Voici une liste de mise à jour de ports.
Merci, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.67" maintainer=&q
Bonsoir,
Voici une liste de mise à jour de ports.
Merci, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage sur S/390" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/s390/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="
Bonsoir,
Voici une liste de mise à jour de ports.
Merci, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour PA-RISC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.28" maintainer="
Bonjour à tous,
Voici ma contribution à la mise à jour :
> - Peut-être actifs, peut-être inactifs
>
> Eric Jullien (9 DSA)
Pour les pages d'Eric Jullien, tu peux te les réaffecter.
> Thomas Marteau (beaucoup de pages, je ne sais pas si Thomas a encore
>
Bonjour tout le monde,
Dans dsa-718, j'ai traduit « the IAPP dissector of Ethereal » par
extracteur, décortiqueur ou dépeceur étant un peu plus gore :)
Jusqu'à maintenant, on avait utilisé le terme, peut être à mauvais
escient, de traducteur car les "dissectors" peuvent être vu comme des
greffons
Salut,
J'ai traduit frontend par :
application frontale en précisant (« frontend»)
Frontend peut se traduire par vitrine ou façade.
Ou bien interface applicative
backend par :
application dorsale (« backend »)
C'est plutôt bien.
Je suis d'accord avec ça.
Pour pollers, je ne vois pas
Donc capt
Bonjour,
Pendant qu'on y est...
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Plusieurs failles de sécurité
Deux failles de sécurité ont été découvertes dans webmin :
http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CAN-2004-0582";
Bonjour,
Et voilà le répertoire audit.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::template title="Annonces de l'audit de sécurité"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="DFS Task Force"
Cette page liste chaque DSA qui a été publiée p
Bonjour,
Je reprends le flambeau des DSA.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Dépassement de tampon
Georgi Guninski a découvert un bogue basé sur un dépassement de tampon dans
le module mod_proxy d'Apache, par lequelle
Bonjour à tous,
Je passerai l'après-midi du 4 au salon, je pense.
Thomas.
Bonjour tout le monde,
Voici les dernières DSA.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Entrée non-assainie
Un problème de sécurité a été découvert dans minimalist, un
gestionnaire de liste de diffusion, qui permet à un att
Bonsoir tout le monde,
Je voudrais savoir si les personnes suivantes ont besoin d'aide:
Christian Couder (9 pages en retard)
DFS Task Force (9 pages) + 1 pour Thomas tout seul
Pour ma page, c'est fait. Si Pierre met à jour les fichiers DFSTF et
moi, je m'occupe des nouvelles, ce devrait être bien.
Bonjour tout le monde,
Voici la dernière DSA.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="DFS Task Force"
Manque de contrôle sur les entrées et mauvais calcul
Plusieurs failles de sécurité ont été découvertes dans thttpd, un
serveurtiny HTTP
Bonjour tout le monde,
Une DSA qui trainait depuis trop longtemps en tête de l'affiche.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Mauvaise gestion des entrées
Aldrin Martoq a découvert une faille de sécurité causant un d
Martin Quinson wrote:
On Tue, Sep 30, 2003 at 06:24:13PM +0200, Lionel Sausin wrote:
Salut,
J'ai besoin d'un coup de main pour traduire l'expression « TCP corks ».
Contexte : description d'une variable d'environnement dans une manpage :
« "DISTCC_TCP_CORK"
If set to 0, disable use of "TCP corks", e
Bonjour tout le monde,
Pour cause de congé, je vais rester silencieux jusqu'à lundi prochain.
A la semaine prochaine, Thomas.
Bonjour tout le monde,
Toujours dans l'urgence...
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Dépassement de tampon
Steve Kemp a découvert un dépassement de tampon dans marbles, quand
il analyse la variable d'environnement
f1sxo wrote:
Bonjour,
Dans resolvconf_0.41_templates.pot, j'ai un doute :
Downup interfaces?
Démontage/remontage des interfaces ?
Arrêt/relance des interfaces.
Qu'en pensez-vous ?
Bonsoir tout le monde,
Une de plus. Sinon, pour la DSA-384, si quelqu'un de compétent en
Sendmail pouvait la faire, je lui en serais reconnaissant.
Et merci a Nicolas pour ses relectures.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Ta
Bonsoir tout le monde,
Jean Philippe continue de traduire les DSA de 2000 qui trainent. Je
suis passé derrière mais si quelqu'un veut s'amuser...
J'en profite pour le saluer ainsi que tous ceuux qui font avancer la
traduction des DSA qui vient de dépasser les 500 documents traduits.
Merci à tous
Bonsoir tout le monde,
J'essaie de remonter le courant avec le taf en ce moment pas facile...
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Faille de sécurité possible à distance
Un bogue a été trouvé dans la gestion des tamp
Bonsoir tout le monde,
Jean Philippe a commencé à traduire les DSA de 2000 qui trainent. Je
suis passé derrière mais si quelqu'un veut s'amuser...
Merci de vos relectures, Thomas.
2000_a.tgz
Description: GNU Unix tar archive
Bonjour,
Qu'est ce que tu entends par un "patch contre l'index" ?
Faire une proposition de modifs pour http://www.debian.org/intl/french/ ?
Tu fais ce qui est décrit là :
http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2003/debian-l10n-french-200308/msg00972.html
Un truc & astuce change toto par le
Bonsoir tout le monde,
Voici les dernières DSA parues. Merci à Frédéric et Nicolas pour les
anciennes relectures. J'ai inscrit les changements.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Dépassement de tampon, attaque sur
Re-Bonsoir,
J'ai quelques petits problèmes pour installer cette version :(
Apt me dit ça :
Impossible de récupérer
http://nico.bertol.free.fr/debian/sid/ddtc_0.12.1_all.deb Taille
incohérente
E: Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous
lancer apt-get update ou essayer avec
Bonsoir tout le monde,
C'est un point technique mais existe-t-il un "boot manager" sans "boot
loader" et vice versa. Je pense que ce sont deux parties d'un même
programme la plupart du temps. Donc je suis d'accord pour traduire
manager par gestionnaire et loader par chargeur. Maintenant, "boot"
Bonjour à tous,
Je ne suis pas forcément d'accord. La traduction en règle générale est
rarement bijective. Si elle l'était, on aurait pas trop de soucis :) (et
ce serait moins drôle) Laissons-nous le choix surtout que les deux sont
corrects de mon point de vue.
A plus, Thomas.
BUIRA Etienne wro
Bonjour à tous,
Voici un rappel pour ce qui veulent faire du bon travail de relecteur
(hehe je le connais, j'ai commencé par là). Faire une copie de
l'original. Travailler sur cette copie. Et envoyer un fichier diff
obtenu ainsi si le fichier à relire est (disons) toto :
cp toto toto.new
emacs
Bonsoir tout le monde,
Voici les dernières DSA.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Faille sur les éléments dynamiques
Une faille de sécurité sur les éléments existe dans la fonction
start_form() dans CGI.pm. Cette
Re,
Je profite d'une accalmie pour purger ma pile de trucs à faire. Voici ma
nouvelle mouture de l'article. J'attends vos réactions avant de
l'enregistrer. Pour info, voici quelques termes que j'aimerais voir
officialiser dès que j'ai le temps (ou une définition correcte).
TODO : handshake, buf
Bonsoir tout le monde,
Me revoilà avec les versions relues par le relecteur fou Nicolas ;)
Merci de vos relectures, Thomas.
undated.tgz
Description: GNU Unix tar archive
Bonjour tout le monde,
Voici une grosse mise à jour du répertoire undated.
Merci de vos relectures, Thomas.
undated.tgz
Description: GNU Unix tar archive
Bonjour tout le monde,
Voici les dernières DSAs. Avec la chaleur, je suis moins réactif...
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Faille sur un format de chaîne de caractères
Florian Zumbiehl a rapporté une faille de sécu
Bonjour tout le monde,
Voici les dernières DSAs. Je n'ai pas encore traduit celle sur le 2.4.18.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Plusieurs failles de sécurité
Deux failles de sécurité ont été découvertes dans kdeli
Bonsoir à tous,
J'espère que je ne me déchire pas ...
J'ai envie de participer de bon coeur mais j'ai peur d'être peut-être un
peu ... con ? :) Enfin n'ayant réussi à faire marcher ddtc, parceque
incapable de faire marcher un MTA en console, je réponds avec mon client
Perso, j'utilise mozilla avec
Bonsoir,
J'ai une difficulté pour traduire le terme "proxy wrapper" dans cette phrase
:
A generic proxy wrapper type for Python 2.2
Houla, le contre sens est facile. Tu n'as pas plus de contexte. Je
propose sasn conviction :
Un type générique d'encapsulation de mandataire pour Python 2.2
ou bi
Bonsoir à tous,
Rattrapons le retard. Voici mes dernières traductions. Je n'ai pas fait
dsa-336 vu que Ghislain fait dsa-332.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Injection SQL
runlevel [EMAIL PROTECTED] a rapporté que le module d'authentifica
Bonsoir à tous,
En me basant sur le travail de Ghislain, voici la dernière DSA en
retard. Bonne nuit.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="DFS Task Force"
Plusieurs failles
Plusieurs failles ont été découvertes dans le noyau Linux.
Bonsoir tout le monde,
Je profite des itt de ghislain pour vous rappeler que pour les DSAs, il
existe http://dsa.tuxfamily.org pour gérer ses traductions un peu spéciales.
Ghislain, n'hésite pas à lire le howto et de me contacter si les DSAs te
tentent !
A plus Thomas.
Bonsoir à tous,
Voici la dernière DSA.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Échec en rendant les privilèges de root
tcptraceroute est un programme qui a besoin des privilèges de root
qui rend les privilèges de root après avoir obtenu un descrip
Bonsoir,
A mon avis, le mieux est de traduire et de rajouter la version anglaise
juste apres, entre parentheses et guillemets, lorsque que l'on juge que
"suffisament" de lecteurs risquent de ne pas tout de suite comprendre de
Je suis d'accord avec cette pratique. On peut d'ailleurs l'étendre à des
Bonsoir à tous,
Voici les dernières DSAs de parues.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Dépassements de tampon
Steve Kemp a découvert que osh, un interpréteur de commande limité pour
resteindre les actions des utilisateurs, contient deux dépassem
Bonsoir à tous,
Une petite mise à jour grâce à la relecture de Laurent.
Par contre, je pense que des avis éclairés pourraient être parmi nous
sur la traduction de dissector dans les DSAs récentes.
Un "dissector" est un module qui permet de décrire ce que transporte un
paquet selon le type de paq
lation-check translation="1.57" maintainer="Thomas Marteau"
Debian pour PowerPC
Le PowerPC est un microprocesseur
http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=RISC";>\
RISC (« ordinateur à jeu d'instructions réduit »)
développé par
http://www.chips.ibm.com/produc
Bonsoir à tous,
Une petite mise à jour mais j'attends toujours vos relectures.
Merci, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
Plusieurs failles
Plusieurs des traducteurs de paquets dans ethereal contiennent des
bogues dans la gestion des chaînes de caractères qui pouvaient
Bonsoir à tous,
Voici la dernière DSA parue. Elle est sur Ethereal et donc très technique !
Merci pour vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
Plusieurs failles
Plusieurs des traducteurs de paquets dans ethereal contiennent des
bogues dans la gestion des cha
Bonsoir à tous,
Voici les dernières DSAs parues.
Merci pour vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Fichiers temporaires non sécurisés
Jakob Lell a découvert un bogue dans le script noroff inclus dans
noweb lequel crée un fichier temporaire de manière non sé
ot;yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/freebsd/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Marteau"
Debian GNU/FreeBSD basée sur la libc5
Debian GNU/FreeBSD basée sur la libc5, est le portage basé sur un noyau
http://www.freebs
Bonjour à tous,
Voici la mise à jour pour cette DSA. Annule et remplace l'ancienne !
Merci pour vos relectures, Thomas.
Dépassement de tampon
radiusd-cistron contient un bogue permettant un dépassement de tampon
quand un attribut trop long de NAS-Port est reçu. Ceci pouvait permettre à un
attaqua
Bonjour à tous,
Voici les dernières DSAs de parues.
Merci pour vos relectures, Thomas.
PS: Il devrait y avoir une correction dans la VO pour DSA-321 mais pour
la VF, ce devrait être bon.
Dépassement de tampon
radiusd-cistron contient un bogue permettant un dépassement de tampon
quand un attribut
Bonsoir,
Voici la mise à jour hebdomadaire pour les DSAs.
Merci pour vos relectures, Thomas.
Dépassement de tampon
Rick Patel a découvert qu'atftpd est vulnérable à un dépassement de
tampon quand un nom de fichier long est envoyé au serveur. Un attaquant
pouvait exploiter ce bogue à distance pou
Bonsoir,
Vite fait je veux pas creuser de décalage. Merci à Olivier pour sa
relecture.
Je me permets de répondre ici.
Les oops sont en fait un moyen de tracer les ratés du noyau mais la
machine meurt souvent apres un oops. Via ce mécanisme, et à cause du
trou de sécurité, tu peux les déclencher
Bonsoir,
Avec un peu de retard et de lutte, voici les 2 dernières DSAs concernant
les failles kernel.
Enjoy, Thomas.
Plusieurs failles
Un certain nombre de failles de sécurité ont été découvertes dans le noyau
Linux.
CVE-2002-0429: Les routines iBCS dans arch/i386/noyau/traps.c pour
les noya
Bonjour,
Voici la dernière DSA de parue + la modif pour la 308.
Merci de vos relectures, Thomas.
PS: Y a-t-il un commiteur qui lit cette liste en ce moment ?
Exécution anormale en tant que root
XaoS, un programme pour afficher des images fractales, est installé avec
les droits de root sur cert
Bonjour,
Voici les 2 dernières DSAs de parues.
Merci de vos relectures, Thomas.
Dépassement de tampon
bazarr a découvert que eterm est vulnérable à un dépassement de
tampon par la variable d'environnement ETERMPATH. Ce bogue peut être exploité
pour obtenir les privilèges du groupe utmp sur un
quot;$(ENGLISHDIR)/security/faq.inc"
# $Id: cve-compatibility.wml,v 1.3 2003/05/25 20:54:57 barbier Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Marteau"
Compatibilité CVE de Debian
Les développeurs Debian comprennent le besoin de fournir d
: admin.wml,v 1.7 2002/07/25 19:34:11 joey Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Thomas Marteau"
Dès qu'un membre du projet Debian assiste à un événement (conférence,
exposition ou autre), cela devrait être rendu public à temps pour que
Bonsoir à tous,
Vu qu'il n'y a pas que les DSAs dans la vie :)
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.57"
Bonsoir,
Vu que la réclamation de Frédéric est pleinement justifiée, j'ai fait du
ménage dans les dsas récentes.
Merci de vos relectures, Thomas.
Dépassement de tampon
Une faille de sécurité a été découverte dans NANOG traceroute, une
version améliorée du programme traceroute de Van Jacobson/
Bonsoir,
De petites corrections apportées par Olivier.
Merci de vos relectures, Thomas.
Fichier temporaire non sécurisé
Un problème a été découvert dans adb2mhc contenu dans le paquet
mhc-utils. Le répertoire temporaire par défaut utilise un nom prévisible.
Il en résulte une faille de sécurité
Bonsoir tout le monde,
Martin Quinson wrote:
Donc, je pense que l'objectif ici devrait etre de mettre au point *ensemble*
un texte donnant une partie des argumentaires de chaque ecole pour la
traduction de ces mots. Et pis faut laisser les traducteurs prendre leurs
responsabilites derriere. Si trad
Bonsoir,
Avec ça, on est à 100 % de traduction pour 2003.
Merci à Frédéric et Joël pour leurs relectures.
Manque plus que 2000 :-)
Merci de vos relectures, Thomas.
Fichier temporaire non sécurisé
Un problème a été découvert dans adb2mhc contenu dans le paquet
mhc-utils. Le répertoire temporaire
Re,
C'est le dernier, promis. Des corrections apportées par Nicolas.
Merci de vos relectures, Thomas.
Usurpation locale de droits
Le chargeur de modules des noyaux de Linux 2.2 et de Linux 2.4 a
un défaut dans ptrace. Ce trou permet à des utilisateurs locaux
d'obtenir les privilèges de root en
Bonjour,
La dernière DSA parue et relue par Olivier. Merci à lui.
Merci de vos relectures, Thomas.
Plusieurs failles
gPS est une application graphique permettant de voir les processus système.
Dans la version 1.1.0 du paquet gps, plusieurs failles de sécurité
ont été corrigées, comme détaillé
Bonsoir,
La dernière DSA parue.
Merci de vos relectures, Thomas.
Plusieurs failles
gPS est une application graphique permettant de voir les processus système.
Dans la version 1.1.0 du paquet gps, plusieurs failles de sécurité
ont été corrigées, comme détaillé dans le journal de changements :
Bonsoir,
Un nouveau terme à ajouter : To implement, implementation...
Je suggère pour le franglais implémenter sinon réaliser
Toute amélioration est bienvenue, Thomas.
Bonjour à tous,
"SSL-iser"...mais aussi mettre un français plus classique. De même,
j'ai bien sûr utilisé "envelopper" pour "to wrap"
("enveloppe" est le terme usuel pour wrapper...à mettre dans le dico,
tiens ?)
Dans certains cas, on peut aussi utiliser les termes d'adaptateur et
d'encapsulateur
Bonsoir,
Deux dernière DSA avant de se coucher cette fois.
Histoire de se rapprocher des 100 % pour 2003.
Merci de vos relectures, Thomas.
Boucle infinie
Un problème a été découvert dans tcpdump, un powerful outil pour
surveiller un réseau et récupérer les trames. Un attaquant était capable
d'e
Bonsoir,
Si des personnes sont intéressées dans la traduction des annonces de
failles de sécurité Debian aussi connues sous le nom de DSA, je vous
recommande le site suivant : http://dsa.tuxfamily.org/
Un petit rappel : La progression prévue pour cette année 2003 par
rapport à l'année 2002 est
Bonsoir,
keycode :
*> code clavier
code de touche
keymap :
distribution de touches
carte du clavier
*> disposition des touches
*> fichier de description des touches
carte d'attribution des touches
disposition des touches (traduction d'apple)
Toute suggestion ou correction est l
Bonsoir,
Deux dernière DSA avant de se coucher cette fois.
Remarque : J'ai encore traduit (big|little) endian par (grand|petit)
boutiste...
Merci de vos relectures, Thomas.
Changement non autorisé de mot de passe
Un problème a été a découvert dans ecartis, un gestionnaire de liste
de diffusion
Bonsoir,
Voici la dernière DSA. Je tiens bon :)
Merci de vos relectures, Thomas.
Dépassements de tampon et d'entier
Timo Sirainen a découvert plusieurs problèmes dans BitchX, un client
populaire pour Internet Relay Chat (IRC). Un serveur malveillant pouvait
concevoir une chaîne de caractères sp
Martin Quinson wrote:
On Fri, May 16, 2003 at 11:30:11PM +0200, Guillaume Leclanche wrote:
Le Vendredi 16 Mai 2003 22:31, Thomas Marteau a écrit :
Bonsoir,
A peine parti en stage et hop, ils lâchent trois DSAs mais je veille.
Comme j'ai eu un message d'encouragement et que ça fait beauco
Bonsoir,
Une dernière DSA avant de se coucher.
Merci de vos relectures, Thomas.
Dépassement de tampon
Byrial Jensen a découvert plusieurs dépassements de tampon dans le code
IMAP de Mutt, un lecteur de courriels en mode texte avec les fonctionnalités
IMAP, MIME, GPG, PGP et multiclient. Ce problè
Bonsoir,
Merci à Guillaume pour ses relectures et désolé pour le délai.
Merci de vos relectures, Thomas.
Création non-sécurisée de fichiers temporaires
Colin Phipps a découvert plusieurs problèmes dans mime-support, qui
contient les programmes offrant les fonctionnalités pour le contrôle de
fich
Bonjour,
Voici les fichiers après les relectures d'Olivier et de Guillaume.
Pour "non-sécurisé", je préfère avec le tiret mais je me rappelle plus
des règles qui s'y appliquent.
Merci de vos relectures, Thomas.
Fichiers temporaires non-sécurisés
Paul Szabo a découvert des bogues dans trois scri
Bonjour tout le monde,
Une petite mise à jour de quelques fichiers de ports.
Se mettre dans webwml et tout se met à sa place :)
Merci de vos relectures, Thomas.
PS : Voici la liste.
french/ports/freebsd/index.wml
french/ports/hurd/hurd-news.wml
french/ports/netbsd/people.wml
french/ports/powerpc/in
Bonsoir,
A peine parti en stage et hop, ils lâchent trois DSAs mais je veille.
Comme j'ai eu un message d'encouragement et que ça fait beaucoup de bien
au moral, j'en profite aussi.
Je félicite tous ceux qui m'aide à rendre mon boulot encore meilleur. Je
remercie aussi tous ceux qui comme moi pe
Bonsoir,
Voici les dernières DSAs que j'ai traduites. On est de nouveau à jour.
J'ai du mal en ce moment. Pas mal de taf...
Merci de vos relectures, Thomas.
PS: Ne vous inquiétez pas. Je regarde vos relectures...
Usurpation de droits
Joey Hess a découvert que fuzz, un logiciel pour tester la tenue
Bonsoir,
Voici les dernières DSAs que j'ai traduites.
Merci de vos relectures, Thomas.
Exécution incorrecte avec les droits root
Maurice Massar a découvert que, dû à une erreur d'empaquetage, le programme
/usr/bin/KATAXWR était toujours installé avec les droits root. Ce
programme n'était pas conçu
Bonsoir,
Voici un nouveau fichier de security.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::template title="Renvois croisés de sécurité" GEN_TIME="yes" NOHEADER="indeed"
#use wml::debian::securityreferences
#use wml::debian::translation-check translation=&q
Bonsoir,
Voici les dernières DSAs que j'ai traduites.
Merci de vos relectures, Thomas.
Dépassement de tampon
Timo Sirainen a découvert une faille de sécurité dans pptpd,
un serveur de tunnelage point à point qui permet de faire de l'IPSEC au dessus
du PPTP et qui est utilisé généralement pour cré
Bonjour,
Une dsa vite fait.
Merci de vos relectures, Thomas.
Exécution non-sécurisée
L'équipe KDE a découvert une faille de sécurité dans la façon dont KDE
utilise le logiciel Ghostscript pour lire les fichiers PostScript (PS)
et PDF. Un attaquant pouvait fournir un fichier PostScript ou PDF pa
Daniel Déchelotte wrote:
Et maintenant wrapper : qu'en pensez-vous ? Mini-couche adaptatrice ?
Joint ? Enveloppe ? (je ne suis pas vraiment serieux quand je propose
tout ca.)
Je pencherais pour adaptateur en général mais là ta traduction est pas
si mal.
Bah, comme on dit, y plus qu'a, il faut qu'
Bonjour à tous,
Je dois traduire, pour le ddtp : "C++ bindings for the GtkGLArea
widget".
Les archives de la liste semblent indiquer qu'il vaut mieux utiliser
widget tel quel, et j'abonde. Pour binding, je ne vois pas.
Perso, je me rappelle plus ce qu'on dit pour tel ou tel mot parfois. Il
serait
Bonsoir,
Voici les dernières DSAs que j'ai traduites. Celle sur XFSdump a été
piègeuse sur tout pour la traduction de dump. Toute proposition sera
étudiée :)
Merci de vos relectures, Thomas.
Exécution non-sécurisée
L'équipe KDE http://www.kde.org/info/security/advisory-20030409-1.txt";>\
a déco
Bonsoir,
Merci à Olivier pour ses relectures.
Merci de vos relectures, Thomas.
Apostrophes manquantes et analyseur incomplet
Brian Campbell a découvert deux problèmes de sécurité dans
gkrellm-newsticker, un ajout logiciel pour le programme de supervision
du système gkrellm, qui fournit un fil de
Bonsoir,
Voici les dernières DSAs. La dsa-294 a été très dure malgré l'aide de
Jean Philippe Gaulier.
Merci de vos relectures, Thomas.
Apostrophes manquantes et analyseur incomplet
Brian Campbell a découvert deux problèmes de sécurité dans
gkrellm-newsticker, un ajout logiciel pour le programme
1 - 100 sur 342 matches
Mail list logo