Pour info, j'ai souscris à cette ML en tant que Nicolas Sauzède
(nsauz...@free.fr),
afin de ne plus communiquer à l'avenir avec une adresse anonyme...
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian
Une relecture.
Noter les 4 points :
-précision sur le fait que "linux a été développé initialement .. sur i386."
sinon, on ne voit pas le lien avec le surnom; plus proche de la VO aussi.
-faux-ami "actually"/"actuellement" (=en rÃ
> ascii, le cas où j'avais des caractères bizarres, sur mon ordinateur tout
> avait apparu normal :/
Adrien ou a427 ? :-)
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas
Une relecture de dernière minute :
Pas de problèmes majeurs.
Juste un point : serait-il envisageable de changer "pageur de base"
en "pageur basique" ? (pour dénoter les fonctionnalités moindres de more
vis à vis de less; et faciliter la compréhension non-ambiguë du terme au
premier coup d'oeil)
Oups, je m'aperçois maintenant que la traduction avait déja été commitée dans
CVS.
Désolé pour la relecture après coup..
- a...@free.fr a écrit :
> Une relecture.
>
> J'ai fait une relecture par rapport à la révision 1.69 de la version anglaise
> et n'ai pas trouvé de problèmes majeurs dans
Une relecture.
J'ai fait une relecture par rapport à la révision 1.69 de la version anglaise
et n'ai pas trouvé de problèmes majeurs dans la traduction.
Des questions cependant :
La note en début de fichier est-elle propre à la version française ?
Y'a t'il une une raison de ne pas traduire le et/
Une relecture
- Emilien Mantel a écrit :
> Bonsoir,
>
> Voici la mise à jour... je vous demande une petite relecture.
>
> Cordialement,
>
>
> PS :
> Merci de donner de me donner quelques suggestions, critiques... c'est mon
> premier travail :)
>
> --
> Emilien Mantel
>
>
> Le 23 avril
Une relecture rapide du .diff m'a fait localiser cette erreur :
-"une pour le paquet à partir de la liste des fichiers existants dans B. Vous "
=> attention : "fichiers existant dans"
s/existant/existants
- Emilien Mantel a écrit :
> Bonsoir,
>
> Voici la mise à jour... je vous demande une
-05-17)
>
> On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote:
> > Bonsoir
> >
> > Voici la mise à jour de clamav:
>
>
> Merci à a427 pour ta relecture. (il est d'usage de mettre son prénom et
> son nom dans son adresse mail sur la liste, c'est plus
ultime essai d'envoi de relecture de clamav
(cette fois, j'ai zippé les fichiers joints)
merci à Florentin et Christian pour le tuyau sur la limite de taille...
> La mienne est en pièce jointe.
> Par contre, c'est mon premier essai avec poedit, j'espère que je n'ai pas
> tout cassé...
> Celui-
- Simon Paillard a écrit :
> On Wed, Apr 22, 2009 at 12:12:27AM +0200, a...@free.fr wrote:
> > - Florentin Duneau a écrit :
> > > Merci d'avance pour vos relectures.
> >
> > Je tente une relecture
>
> Merci pour ces relectures.
Hm, c'est étrange, j'ai déja envoyé deux fois (le 22 avri
- Florentin Duneau a écrit :
> Bonsoir
>
> Voici la mise à jour de clamav:
> - ajout des en-têtes
> - conversion en utf8
> - diff et fichier complet
>
> J'ai l'impression qu'un écran "n'est pas complet", il manque l'invite de
> saisie du type "Valeur de toto :". Il s'agit de l'écran de gesti
Adrien a écrit :
Salut,
Tu peux aussi regarder du côté de la traduction des descriptions des paquets :
http://www.debian.org/international/l10n/ddtp
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/fr
Merci pour l'info ! :-)
Adrien
En cette soirée du samedi 18 avril 2009,
a...@free.fr a écrit :
- Simon Paillard a écrit :
> Bonsoir,
>
> On Sat, Apr 18, 2009 at 11:02:01PM +0200, a...@free.fr wrote:
> > Je viens de m'inscrire a la liste de diffusion, en vue
> > d'éventuellement apporter ma modeste contribution au projet debian par
> > le biais de la traduction.
>
> Cool, bienvenue !
> Message original
> Sujet:[RFR] man://e2fsprogs/e2fsprogs.po
> Date de renvoi: Sun, 19 Apr 2009 19:09:41 + (UTC)
> De (renvoi): debian-l10n-french@lists.debian.org
> Date: Sun, 19 Apr 2009 12:08:56 -0700 (PDT)
> De: kamfai Lou
> Pour :: debian-
Je vais faire la relecture
Message original
Sujet: [RFR] man://e2fsprogs/e2fsprogs.po
Date de renvoi: Sun, 19 Apr 2009 19:09:41 + (UTC)
De (renvoi):debian-l10n-french@lists.debian.org
Date: Sun, 19 Apr 2009 12:08:56 -0700 (PDT)
De: kamfai Lou
Pour ::
kamfai Lou a écrit :
Bonjour,
Voilà nous avons notre première version de traduction, cependant nous
avons quelques doutes sur certains passages, merci de bien vouloir
nous corriger.
Question 1
Dans le passage :
B will replay the undo log I for an ext2/ext3/ext4
filesystem found on I.
Bonjour,
Je viens de m'inscrire a la liste de diffusion, en vue d'éventuellement
apporter ma modeste contribution au projet debian par le biais de la traduction.
J'ai été motivé par le jeu co-organisé par linux-mag, que vous connaissez
sans-doute, et auquel vous faites référence dans les threads
18 matches
Mail list logo