----- Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr> a écrit : > Bonsoir, > > On Sat, Apr 18, 2009 at 11:02:01PM +0200, a...@free.fr wrote: > > Je viens de m'inscrire a la liste de diffusion, en vue > > d'éventuellement apporter ma modeste contribution au projet debian par > > le biais de la traduction. > > Cool, bienvenue !
Merci :-) > > J'ai été motivé par le jeu co-organisé par linux-mag, que vous > > connaissez sans-doute, et auquel vous faites référence dans les > > threads précédents. > > Et bientôt d'autres nouveaux venus avec l'article Linux pratique on > l'espère ! > > > Je voudrais savoir, en dehors des demandes de relectures de > > traductions que vous pouvez poster de temps à autre, s'il existe des > > traductions entières "à faire" et en attente, par exemple pour un > > logiciel non-traduit, et qui pourraient constituer un début pour un > > débutant comme moi ? > > Des messages sont également envoyés sur la liste pour annoncer les > traduction à effectuer ou à mettre à jour. OK, bien noté. > > Il arrive souvent que le traducteur initial soit en destinataire, comme > il arrive aussi que ce traducteur ne soit pas disponible ou que la > traduction démarre de 0. > > Il s'agit de : > [taf] : Travail À Faire > [maj] : Mise À Jour > > Pour néanmoins avoir une idée des statistiques de traduction / le > travail à faire, c'est assez éclaté : > - messages de travail à faire laissés sans réponse : > http://i18n.debian.net/debian-l10n/french/fr.by_status.html#taf > - statistiques du site web : > http://debian.org/devel/website/stats/fr.html > - statistiques des paquets debian : > http://debian.org/international/l10n/po4a/fr > - statistiques des paquets debian : > http://debian.org/international/l10n/po/fr > - pas de stats générées pour la doc Debian, il faut pour l'instant > explorer à la main le dépôt svn, des appels à traductions sont envoyés > sur debian-i18n et sont relayés sur cette liste : > http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/ > (mettre en place un système de stats unifié pour la doc est une autre > manière de contribuer d'ailleurs) > > - pour les paquets manpages-fr(-trunk), voici les stats par exemple (peu > de chaînes spécifiques à Debian) (je n'indique pas les fichiers > complètement traduits): > man2a-m: 3418 messages traduits, 5 messages non traduits. > man3g-m: 2942 messages traduits, 1 traduction approximative, 13 messages > non traduits. > man3n-s: 3297 messages traduits, 16 messages non traduits. > man5: 2013 messages traduits, 1 traduction approximative. > man7a-l: 2931 messages traduits, 235 messages non traduits. > man7m-z: 3188 messages traduits, 55 messages non traduits. > > bash: 1910 messages traduits, 13 messages non traduits. > coreutils: 2446 messages traduits, 81 traductions approximatives, 39 > messages non traduits. > e2fsprogs: 818 messages traduits, 42 traductions approximatives, 133 > messages non traduits. > grep: 214 messages traduits, 1 traduction approximative, 4 messages non > traduits. > nfs-utils: 767 messages traduits, 4 traductions approximatives, 45 messages > non traduits. > openssl: <stdin>:7: Le champ « Project-Id-Version » a encore sa valeur > initiale par défaut > 2033 messages traduits, 4745 messages non traduits. > tar: 70 messages traduits, 104 traductions approximatives, 167 messages non > traduits. > util-linux: 2440 messages traduits, 2 traductions approximatives. > > Je vais arrêter avec mes tartines, plein d'autres explications sur > http://debian.org/intl/french/ et aussi sur IRC #debian-l10n-fr Merci pour les liens et conseils.. > > -- > Simon Paillard > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org > -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org