Re: [RFR] po-debconf://glibc/fr.po

2007-04-09 Par sujet Marie-Lise Issoire
Relu : RAS -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] man://po4a/pod/fr.po

2006-07-31 Par sujet Marie-Lise Issoire
Le lundi 31 juillet 2006 à 00:11 +0200, Nicolas François a écrit : > Bonjour, > > Voici la traduction des pages de manuel de po4a, pour relecture : > http://haydn.debian.org/~nekral-guest/po4a_pod_fr.po.bz2 > > Merci d'avance, > -- > Nekral > > Bonjour, Je suis hésitante en ce qui concerne la

Re: [RFR] po://po4a/bin/fr.po

2006-07-31 Par sujet Marie-Lise Issoire
Le samedi 29 juillet 2006 à 22:43 +0200, Nicolas François a écrit : > Bonjour, > > Voici la traduction de po4a, pour relecture. > > Merci d'avance, Une relecture et quelques corrections. Marie-Lise --- po4a_bin_fr.po 2006-07-31 11:28:29.0 +0200 +++ po4a_bin_fr.2.po 2006-07-31 11:51:2

Re: [RFR] po-debconf://popularity-contest/fr.po

2006-07-31 Par sujet Marie-Lise Issoire
Le samedi 29 juillet 2006 à 20:57 +0200, Florentin Duneau a écrit : > On 12:37 Sat 29 Jul, Petter Reinholdtsen wrote: > > Hi, > > > > you are noted as the last translator of the debconf translation for > > popularity-contest. The English template has been changed, and now > > some messages are mar

Re: [RFR] po-debconf://t-prot/fr.po

2006-07-31 Par sujet Marie-Lise Issoire
Le samedi 29 juillet 2006 à 19:13 +0200, steve a écrit : > Relecture svp, merci. Une relecture : RAS -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] man://dpkg/dpkg-architecture.1/fr.po

2006-07-31 Par sujet Marie-Lise Issoire
Le samedi 29 juillet 2006 à 11:13 +0200, Nicolas François a écrit : > Bonjour, > > Voici une traduction de la page de manuel de dpkg-architecture.1, pour > relecture. > > Merci d'avance, Quelques corrections orthographiques Cordialement, Marie-Lise --- dpkg-architecture.1.fr.po 2006-07-30 21

Re: [RFR] po-debconf://uswsusp/fr.po

2006-07-12 Par sujet Marie-Lise Issoire
Bonjour, Traduire "resume" par "réveil" me surprend : il me semble que ce terme implique plutôt l'idée de "commencement" "démarrage" "début" ... Cordialement, Marie-Lise # translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same

Re: [RFR] po-debconf://muse/fr.po

2006-07-11 Par sujet Marie-Lise Issoire
Le lundi 10 juillet 2006 à 23:01 +0200, Cyril Brulebois a écrit : > Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> (10/07/2006): > > Je prends. > Bonsoir, > > un premier RFR. Le podebconf-display-po ne donne pas le résultat > attendu, pour cause de #377354, mais Denis devrait envoyer le paquet > (intltool

RE : [RFR] po-debconf://nagat/fr.po

2006-05-21 Par sujet Marie-Lise Issoire
Enigmail --- fr.po 2006-05-21 10:09:02.0 +0200 +++ fr2.po 2006-05-21 10:17:39.879855008 +0200 @@ -37,7 +37,7 @@ "Nagat requires a few things to be set up in your web server configuration in " "order for the front end to function properly." msgstr "" -"Nagat a besoin de régler certaines c

re : [RFR] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-05-20 Par sujet Marie-Lise Issoire
Bonjour, 2 corrections mineures et la proposition de remplacer l'expression "options non valuées" qui me parait un anglicisme flagrant par "options non renseignées". Cordialement, Marie-Lise --- nfs.po 2006-05-20 16:36:54.571699496 +0200 +++ nfs2.po 2006-05-20 16:53:15.050644040 +0200 @@ -172,7 +

RE [RFR2] man://util-linux/fdisk/fr.po

2006-05-19 Par sujet Marie-Lise Issoire
--- fdisk.po 2006-05-19 17:24:25.0 +0200 +++ fdisk2.po 2006-05-19 19:15:50.0 +0200 @@ -27,7 +27,7 @@ # type: TH #: fdisk.8:4 msgid "Linux Programmer's Manual" -msgstr "Manuel de l'utilisateur Linux" +msgstr "Manuel du programmeur sous Linux" # type: SH #: fdisk.8:5 @@ -87,7