Relu : RAS
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le lundi 31 juillet 2006 à 00:11 +0200, Nicolas François a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici la traduction des pages de manuel de po4a, pour relecture :
> http://haydn.debian.org/~nekral-guest/po4a_pod_fr.po.bz2
>
> Merci d'avance,
> --
> Nekral
>
>
Bonjour,
Je suis hésitante en ce qui concerne la
Le samedi 29 juillet 2006 à 22:43 +0200, Nicolas François a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici la traduction de po4a, pour relecture.
>
> Merci d'avance,
Une relecture et quelques corrections.
Marie-Lise
--- po4a_bin_fr.po 2006-07-31 11:28:29.0 +0200
+++ po4a_bin_fr.2.po 2006-07-31 11:51:2
Le samedi 29 juillet 2006 à 20:57 +0200, Florentin Duneau a écrit :
> On 12:37 Sat 29 Jul, Petter Reinholdtsen wrote:
> > Hi,
> >
> > you are noted as the last translator of the debconf translation for
> > popularity-contest. The English template has been changed, and now
> > some messages are mar
Le samedi 29 juillet 2006 à 19:13 +0200, steve a écrit :
> Relecture svp, merci.
Une relecture : RAS
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le samedi 29 juillet 2006 à 11:13 +0200, Nicolas François a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici une traduction de la page de manuel de dpkg-architecture.1, pour
> relecture.
>
> Merci d'avance,
Quelques corrections orthographiques
Cordialement,
Marie-Lise
--- dpkg-architecture.1.fr.po 2006-07-30 21
Bonjour,
Traduire "resume" par "réveil" me surprend : il me semble que ce terme
implique plutôt l'idée de "commencement" "démarrage" "début" ...
Cordialement,
Marie-Lise
# translation of fr.po to French
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same
Le lundi 10 juillet 2006 à 23:01 +0200, Cyril Brulebois a écrit :
> Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> (10/07/2006):
> > Je prends.
> Bonsoir,
>
> un premier RFR. Le podebconf-display-po ne donne pas le résultat
> attendu, pour cause de #377354, mais Denis devrait envoyer le paquet
> (intltool
Enigmail
--- fr.po 2006-05-21 10:09:02.0 +0200
+++ fr2.po 2006-05-21 10:17:39.879855008 +0200
@@ -37,7 +37,7 @@
"Nagat requires a few things to be set up in your web server configuration in "
"order for the front end to function properly."
msgstr ""
-"Nagat a besoin de régler certaines c
Bonjour,
2 corrections mineures et la proposition de remplacer l'expression
"options non valuées" qui me parait un anglicisme flagrant par "options
non renseignées".
Cordialement,
Marie-Lise
--- nfs.po 2006-05-20 16:36:54.571699496 +0200
+++ nfs2.po 2006-05-20 16:53:15.050644040 +0200
@@ -172,7 +
--- fdisk.po 2006-05-19 17:24:25.0 +0200
+++ fdisk2.po 2006-05-19 19:15:50.0 +0200
@@ -27,7 +27,7 @@
# type: TH
#: fdisk.8:4
msgid "Linux Programmer's Manual"
-msgstr "Manuel de l'utilisateur Linux"
+msgstr "Manuel du programmeur sous Linux"
# type: SH
#: fdisk.8:5
@@ -87,7
11 matches
Mail list logo