Le samedi 29 juillet 2006 à 11:13 +0200, Nicolas François a écrit : > Bonjour, > > Voici une traduction de la page de manuel de dpkg-architecture.1, pour > relecture. > > Merci d'avance,
Quelques corrections orthographiques Cordialement, Marie-Lise
--- dpkg-architecture.1.fr.po 2006-07-30 21:33:55.000000000 +0200 +++ dpkg-architecture.1.fr2.po 2006-07-31 10:47:14.000000000 +0200 @@ -82,7 +82,7 @@ "The build architecture is always determined by an external call to dpkg, and " "can not be set at the command line." msgstr "" -"L'architecture de construction est toujours déterminée par une appel " +"L'architecture de construction est toujours déterminée par un appel " "externe à dpkg. Elle ne peut pas être spécifiée en ligne de commande." # type: Plain text @@ -97,8 +97,8 @@ "not match the default." msgstr "" "Vous pouvez spécifier une architecture hôte en utilisant une des options " -"B<-a> et B<-t> (ou les deux). Par défaut, la valeur est déterminé par un " -"appel à gcc, ou en utilisant l'architectute de construction si \\s-1CC\\s0 " +"B<-a> et B<-t> (ou les deux). Par défaut, la valeur est déterminée par un " +"appel à gcc, ou en utilisant l'architecture de construction si \\s-1CC\\s0 " "ou gcc ne sont pas disponibles. Utiliser une seule des options B<-a> et " "B<-t> est suffisant, la valeur de l'une est utilisée comme valeur par " "défaut de l'autre. Bien sûr, il est préférable de n'en préciser q'une " @@ -187,7 +187,7 @@ "compare against the current Debian Architecture, being it the host." msgstr "" "Vérifie l'égalité entre deux architectures Debian. Par défaut, la " -"comparaison est effectuée par rapport à l'architecture Debian actuelle, de " +"comparaison est effectuée par rapport à l'architecture Debian actuelle de " "la machine hôte." # type: TP @@ -256,7 +256,7 @@ "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the " "determined value." msgstr "" -"Exécute une I<commande> dans un envornnement avec toutes les variables " +"Exécute une I<commande> dans un environnement avec toutes les variables " "fixées aux valeurs spécifiées." # type: TP @@ -268,7 +268,7 @@ # type: Plain text #: dpkg-architecture.1:70 msgid "Print a list of valid architecture names." -msgstr "Affiche une liste des noms d'architecture valables." +msgstr "Affiche une liste des noms d'architectures valables." # type: SH #: dpkg-architecture.1:71 @@ -310,7 +310,7 @@ "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the \\s-" "1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386." msgstr "" -"La chaîne de caractère de l'architecture Debian, qui spécifie " +"La chaîne de caractères de l'architecture Debian, qui spécifie " "l'emplacement dans l'archive \\s-1FTP\\s0. Par exemple : i386, sparc, " "hurd-i386." @@ -328,7 +328,7 @@ "E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, linux-alpha, any-i386, hurd-any." msgstr "" "Un alias d'architecture est un joker qui correspond à toutes les " -"architectures réellle qui en font partie. Il est en général de la forme " +"architectures réelles qui en font partie. Il est en général de la forme " "E<lt>noyauE<gt>-E<lt>processeurE<gt>. Par exemple : linux-any, " "linux-alpha, any-i386, hurd-any." @@ -345,7 +345,7 @@ "An architecture specification string consisting of two parts, cpu-system. " "Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd." msgstr "" -"Une chaîne de caractère définissant l'architecture et constitué de deux " +"Une chaîne de caractères définissant l'architecture et constituée de deux " "parties : processeur-système. Par exemple : i386-linux-gnu, " "sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd." @@ -537,9 +537,9 @@ "fournies à I<debian/rules> comme variables pour make (consultez la " "documentation de make). Cependant, vous ne devriez pas compter là dessus " "puisque ça gène les appels manuels à ce script. À la place, vous devriez " -"toujours les initialiser en utilisant B<dpkg-architecture> avce l'option " +"toujours les initialiser en utilisant B<dpkg-architecture> avec l'option " "-q. Voici quelques exemples, qui indiquent aussi comment améliorer le " -"support pour les compilations croiséses de votre paquet :" +"support pour les compilations croisées de votre paquet :" # type: Plain text #: dpkg-architecture.1:134 dpkg-architecture.1:151 @@ -635,7 +635,7 @@ "En général, appeler dpkg dans les fichiers rules pour obtenir les " "informations sur l'architecture n'est plus recommandé (sauf pour des " "raisons de compatibilité arrière, voyez ci-dessosu). En particulier, " -"l'option --print-architecture n'est pas fiable puisque des architecture " +"l'option --print-architecture n'est pas fiable puisque des architectures " "Debian ne correspondent à aucun nom de processeur." # type: IX @@ -653,7 +653,7 @@ "DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have been subject to " "change." msgstr "" -"Les variables DEB_HOST_ARCH_CPU et DEB_HOST_ARCH_OS n'ont été ajoutée à " +"Les variables DEB_HOST_ARCH_CPU et DEB_HOST_ARCH_OS n'ont été ajoutées à " "B<dpkg-architecture> que récemment (depuis la version 1.13.2 de dpkg). " "Avant, les fichiers I<debian/rules> utilisaient généralement les variables " "DEB_HOST_GNU_CPU ou DEB_HOST_GNU_TYPE qui ont eu tendance à varier dans le " @@ -667,7 +667,7 @@ "may wish to retain backwards compatibility with older version of dpkg-dev by " "using the following code:" msgstr "" -"Si ces variables sont encore utilisée dans un fichier I<debian/rules> " +"Si ces variables sont encore utilisées dans un fichier I<debian/rules> " "pour décider quoi construire et comment, il faut les remplacer par les " "nouvelles variables. Vous pouvez rester compatible avec les versions " "précédente de dpkg-dev en utilisant le code suivant :" @@ -725,7 +725,7 @@ "If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include " "B<dpkg-architecture>, the following does the job:" msgstr "" -"Pour supporter les version de dpkg-dev qui n'inclues pas " +"Pour supporter les versions de dpkg-dev qui n'incluent pas " "B<dpkg-architecture>, vous pouvez utiliser :" # type: Plain text @@ -771,7 +771,7 @@ "default values will be overwritten if dpkg-architecture is used." msgstr "" "Vous pouvez placer certaines de ces lignes au début de votre " -"debian/rules. Ces valeurs par défaut seront écrasée si dpkg-architecture " +"debian/rules. Ces valeurs par défaut seront écrasées si dpkg-architecture " "est utilisé." # type: Plain text @@ -784,7 +784,7 @@ "remember that we are only trying to be backward compatible with native " "compilation)." msgstr "" -"Vous n'avez pas besoin de toutes ces lignes. Choisissez uniqement les " +"Vous n'avez pas besoin de toutes ces lignes. Choisissez uniquement les " "variables que vous utilisez dans votre fichier rules. Par exemple, si vous " "n'avez besoin que de l'architecture hôte Debian, `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg " "--print-architecture\\`' est suffisant (il s'agit bien sûr de "