er package.
# Christian Perrier , 2008
# Francois Marier , 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: email-remin...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n"
"PO-Revision-Date
On 2008-10-13 at 07:00:25, Christian Perrier wrote:
> Une mise à jourqui risque d'être remise en cause si François suit
> mes suggestions d'un autre message, mais c'est quand même préférable
> d'essayer de mettre à jour le fichier envoyé tel quel, en parallèle.
Je viens de mettre à jour la tem
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
debsums. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
debsums. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
z surtout pas à faire les changements requis dans le
fichier et à mettre à jour la notice de copyright.
J'ai attaché la dernière version (pas encore dans une release) du fichier
fr.po.
Merci!
François
# email-reminder debconf questions
# Copyright (C) 2008 Francois Marier <[EMAIL PRO
On Tue, 2008-03-25 at 07:08 +0100, Christian Perrier wrote:
> Préfères-tu rester mentionné comme "Last-Translator" ou bien es-tu
> d'accord pour qu'on remette l'un(e) d'entre nous (probablement moi, vu
> que j'ai fait le RFR)?
Je ne tiens pas du tout à rester mentionné-là. Je préfère qu'un
traduct
On Thu, 2008-03-20 at 09:18 +0100, Christian Perrier wrote:
> Une traduction française des tempaltes a été faite par François
> Marier, manifestement dans le cadre d'une maintenance collaborative du
> paquet.
Exactement. La traduction était surtout dans le but de m'assurer que le
support po-debco
7 matches
Mail list logo