Bonjour,
Passage en LCFC.
Par avance, merci pour vos dernière suggestions.
Amicalement,
Elodie
#use wml::debian::template title="Programme de Wouter Verhelst" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
#use wml::de
reste est principalement une tentative d'alléger
un peu la formulation, en se passant des « que » quand c'était possible
par exemple.
C'est modifié, merci de cette relecture.
Amicalement,
Elodie
#use wml::debian::template title="Programme de Wouter Verhelst" BARETI
nte les dernières
mises à jour effectuées dans la version originale : quelques paragraphes
ajoutés. Par avance merci pour ta mise à jour de la traduction.
Les paragraphes ont bien été ajoutés et traduits dans le fichier ci-joint.
Merci par avance pour vos relectures.
Amicalement,
Elodie
#use wm
Bonsoir,
On 15/03/2012 09:53, Thomas Vincent wrote:
Une petite correction.
Merci beaucoup Thomas! C'est modifié.
Amicalement,
Elodie
#use wml::debian::template title="Programme de Wouter Verhelst" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
#include "$(ENGL
Bonsoir,
On 14/03/2012 23:43, Thomas Vincent wrote:
Quelques détails : une espace insécable et deux accents manquants
C'est corrigé, merci Thomas.
Amicalement,
Elodie
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Calendrier des évènements 2007"
#use wml::debian::tr
Bonsoir,
On 14/03/2012 10:55, Étienne Gilli wrote:
Une petite correction.
C'est corrigé, merci Étienne.
Amicalement,
Elodie
#use wml::debian::template title="Programme de Wouter Verhelst" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/
check mis à jour c'est parce que
je viens de corriger les guillemets dans la version originale).
Merci à tous les deux pour vos relectures. Les modifications ont toutes
été intégrées.
Amicalement,
Elodie
#use wml::debian::template title="Programme de Wouter Verhelst" BARETITLE=&
Bonjour,
On 13/03/2012 11:06, Cédric Boutillier wrote:
Voici quelques propositions et suggestions, ainsi que des corrections
(de ponctuation/espaces insécables en particulier).
Modifications effectuées, merci de ta relecture Cédric.
Amicalement,
Elodie
#use wml::debian::template title
Bonjour,
On 13/03/2012 14:07, Étienne Gilli wrote:
Quelques suggestions, surtout pour rendre l’orthographe de « évènement
» cohérente dans tout le document.
Intégrées, merci Étienne.
Cordialement,
Elodie
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Calendrier des évènements 2007&
Bonsoir David,
Tout d'abord merci pour ta relecture. Dans le premier paragraphe,
tu as écrit l'année 2005, j'ai supposé que tu voulais écrire 2007,
j'ai donc pris l'initiative de modifier cela.
Sinon, toutes les modifications ont été intégrées.
Cordialement,
Elodie
#us
Bonsoir,
Ci-joint le fichier traduit. Merci par avance pour vos relectures.
Cordialement,
Elodie
#use wml::debian::template title="Platform for Wouter Verhelst" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
#use wml::de
Bonjour,
je souhaite m'en charger!
Cordialement,
Elodie
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/blu0-smtp1140653f9745ef77b780b30c1...@phx.gbl
Bonsoir,
On 06/03/2012 07:10, JP Guillonneau wrote:
suggestions (dont espaces insécables).
Ajoutées, merci JP.
Amicalement,
Elodie
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="2007 Timeline"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Elodie
D'après ce que j'ai pu lire dans les pages de man, je suis d'accord avec
ta traduction.
Toutes les suggestions ont été intégrées, merci.
Cordialement,
Elodie
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="2007 Timeline"
#use wml::debian::translation-check translation=&quo
Bonjour,
Je n'ai pas réussi à trouver un équivalent français pour l'expression
" with support for fine grained symbol based dependecies ", je ne vois pas
ce que " fine grained " pourrait signifier dans ce contexte...
Merci par avance pour vos suggestions.
Cordial
donc changé de client de
messagerie.
Merci pour ta relecture, toutes les suggestions ont été intégrées.
Cordialement,
Elodie.
# From: Mahesh C
Département d'informatique et d'ingénierie,
Institut fédéral des sciences et technologies (FISAT),
Angamaly, Kerala, Inde
http://ww
Bonsoir David,
Je souhaite m'en charger!
Amicalement,
Elodie.
-Message d'origine-
From: David Prévot
Sent: Saturday, March 03, 2012 9:50 PM
To: debian-l10n-french
Subject: [TAF] wml://News/weekly/2007/timeline.wml
Salut,
Le calendrier des événements 2007 vient d'êtr
Bonjour David,
Il s'agit seulement de deux suggestions grammaticales.
Amicalement,
Elodie.
> Date: Fri, 2 Mar 2012 23:21:22 -0400
> From: da...@tilapin.org
> To: debian-l10n-french@lists.debian.org
> Subject: [RFR] wml://security/2012/dsa-2420.wml
>
> Salut,
>
&
Bonsoir!
Merci par avance pour vos dernières remarques.
Cordialement,
Elodie.
# From: Mahesh C
Département d'Informatique et d'Ingénierie,
Institut Fédéral des Sciences et des Technologies,
Angamaly, Kerala, Inde
http://www.fisat.ac.in
Bonjour David!
Merci pour ses remarques, je ferai en sorte de les respecter à l'avenir.
Amicalement,
Elodie.
-Message d'origine-
From: David Prévot
Sent: Thursday, March 01, 2012 5:43 PM
To: debian-l10n-french@lists.debian.org
Subject: [DONE]wml://users/edu/fisat-cse.wml
Le fichier est passé en [DONE].
Encore merci pour vos relectures!
Amicalement,
Elodie.
From: Elodie.
Sent: Thursday, March 01, 2012 12:47 PM
To: debian-l10n-french@lists.debian.org
Subject: [RFR3]wml://users/edu/fisat-cse.wml
Bonjour !
Je n'ai ajouté que la première suggestion, mer
Bonjour Cédric !
Voici quelques petites suggestions.
Amicalement,
Elodie
> Date: Wed, 29 Feb 2012 21:46:53 +0100
> From: cedric.boutill...@gmail.com
> To: debian-l10n-french@lists.debian.org
> Subject: [RFR] wml://News/2012/20120302.wml
>
> Bonsoir,
>
> Une annonc
Bonjour !
Je n'ai ajouté que la première suggestion, merci JP!
Amicalement,
Elodie.
# From: Mahesh C
Département d'Informatique et d'Ingénierie,
Institut Fédéral des Sciences et des Technologies,
Angamaly, Kerala, Inde
http://
Bonsoir,
Suggestions ajoutées! Merci Cédric!
Amicalement,
Elodie.
# From: Mahesh C
Département d'Informatique et d'Ingénierie,
Institut Fédéral des Sciences et des Technologies,
Angamaly, Kerala, Inde
http://www.fisat.ac.in/cse
#use w
Bonsoir à tous!
Ci-joint, le fichier traduit. Ceci est ma première traduction, n'hésitez pas à
m'envoyer vos remarques.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Elodie.
# From: Mahesh C
Département d'Informatique et d
Bonjour!
J'aimerais traduire cette page si cela ne pose pas de problèmes.
Cordialement,
Elodie.
Bonjour à tous,j'aimerais aider dans la traduction des pages de manuel.
Pourriez-vous m'orienter sur un fichier à traduire?Je vous remercie par avance.
Elodie.
27 matches
Mail list logo