Bonjour,
préférence personnelle.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- fr.po 2017-08-21 22:52:36.540644271 +0200
+++ jp_fr.po 2017-08-22 08:41:29.034832585 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: webalizer 2.23.08-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: webali...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date:
Bonsoir,
On 08/21/2017 05:04 PM, jean-pierre giraud wrote:
> Suggestions.
Suggestions reprises, merci.
On 08/21/2017 07:48 PM, JP Guillonneau wrote:
> le fichier n’est pas en UTF-8 :
> fr.po: GNU gettext message catalogue, ISO-8859 text
En effet, c'est corrigé. Du coup je n'envoie que le fichier
Bonjour,
le fichier n’est pas en UTF-8 :
fr.po: GNU gettext message catalogue, ISO-8859 text
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Han Han de Red Hat a découvert qu'augea
Bonjour,
Le 21/08/2017 à 15:02, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour,
> Vu avec Julien, je vais reprendre la traduction de « webalizer », qui
> n'est pas à jour depuis 2013.
> Ci-joint le fichier complet ainsi que le diff de l'original.
> Merci d'avance pour vos relectures.
> Cordialement,
> Alban
Sugge
Bonjour,
Vu avec Julien, je vais reprendre la traduction de « webalizer », qui
n'est pas à jour depuis 2013.
Ci-joint le fichier complet ainsi que le diff de l'original.
Merci d'avance pour vos relectures.
Cordialement,
Alban
# Translation of webalizer debconf templates to French.
# Copyright
Bonjour,
Le 21/08/2017 à 07:42, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> relecture de la page de manuel construite à partir du fichier.
> Amicalement.
> --
> Jean-Paul
Intégré. Merci de vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
fr.po.gz
Description: application/gzip
--- apt-listchanges_3.14_fr.p
Bonjour,
Le 16/08/2017 à 18:04, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 11/08/2017 à 15:03, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 08/08/2017 à 22:06, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> suggestions.
>>> Amicalement.
>>> --
>>> Jean-Paul
Terminé. Merci à Jean-Paul et à Alban.
Ami
Le 16/08/2017 à 18:02, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 11/08/2017 à 12:51, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 09/08/2017 à 19:55, Baptiste Jammet a écrit :
>>> Bonjour,
>>> Dixit jean-pierre giraud, le 09/08/2017 :
Adoptés. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures
Le 16/08/2017 à 18:01, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 09/08/2017 à 12:26, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 07/08/2017 à 20:35, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> suggestions.
>>> Amicalement.
>>> --
>>> Jean-Paul
Terminé. Merci à Jean-Paul.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 16/08/2017 à 17:58, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 09/08/2017 à 09:38, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 07/08/2017 à 08:53, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> préférence.
>>> Amicalement.
>>> --
>>> Jean-PaulTerminé. Merci à Jean-Paul.
Amicalement,
jip
Bonjour,
> suggestions.
> --
> Jean-Paul
> Quelques suggestions.
> Amicalement,
> jipege
Mix et intégration des suggestions, merci à vous deux.
Merci d'avance pour les nouvelles relectures.
Cordialement,
Alban
# Translation of senlin debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, 2017 Fre
Bonjour,
Le 16/08/2017 à 17:56, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 09/08/2017 à 09:33, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 04/08/2017 à 14:51, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> détails.
>>> Amicalement.
>>> --
>>> Jean-Paul
Terminé. Merci à Jean-Paul.
Amicalement,
jipeg
Bonjour,
On 08/19/2017 07:43 AM, JP Guillonneau wrote:
> une page vient d’être modifiée :
> https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/MailingLists/HOWTO_start_list.wml?r1=1.17&r2=1.18&diff_format=h
> Voici une proposition de traduction.
> Le fichier en anglais est ici :
> https://an
14 matches
Mail list logo