Bonjour,
suggestion.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- dsa-3873.wml 2017-06-07 08:29:33.040727064 +0200
+++ jp_dsa-3873.wml 2017-06-07 08:29:08.004765012 +0200
@@ -2,7 +2,8 @@
Mise à jour de sécurité
L'équipe cPanel Security Team a signalé un défaut de situation de
-compétition de type t
Bonjour,
suggestion.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- 0005.dla-293.wml 2017-06-07 08:05:40.712685032 +0200
+++ - 2017-06-07 08:07:19.484066364 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2015-3187";>CVE-2015-3187
-Les serveurs de Subversion révélait certains ch
Bonjour,
Le 05/06/2017 à 16:21, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 04/06/2017 à 22:09, Baptiste Jammet a écrit :
>> Bonjour Jean-Pierre,
>> Le fichier old-stuff a été modifié (1f, 2u).
>> Veux tu t'occuper de cette mise à jour ?
Voici le projet de traduction. Merci d'avance pour vos rele
Bonjour,
voici trois traductions de dla. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité pour LTS
Fernando Muñoz a découvert un problème de sécurité dans tidy, un outil
qui
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
L'équipe cPanel Security Team a signal
Bonjour,
le mardi 06 juin 22:23, Baptiste Jammet a écrit :
>Doit on continuer à traduire ces noms de codes
>avec une majuscules systématiquement ? (la question se pose en
>particulier à propos des entités &releasename; vs &Releasename;)
Ce sont des marques « commerciales », donc majuscules ;-)
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- installing.po 2017-06-06 22:21:25.435898832 +0200
+++ - 2017-06-06 23:56:28.156483960 +0200
@@ -274,8 +274,8 @@
"L'installateur et les systèmes installés utilisent un nouveau schéma de "
"nommage des interfaces réseau. Les noms ens0 ou "
Le 6 juin 2017 22:23:32 UTC+02:00, Baptiste Jammet a
écrit :
>Bonjour,
>
>Lu sur debian-doc et -l10n-english (#864166) :
>>The real question is why French gets to use capitalised releasenames
>>if English doesn't - after all, if the idea is that "stretch" is a
>>product-name then it should be uni
Bonjour,
Lu sur debian-doc et -l10n-english (#864166) :
>The real question is why French gets to use capitalised releasenames
>if English doesn't - after all, if the idea is that "stretch" is a
>product-name then it should be universally lowercase even in German
>(cf. "iPad").
Nous avons l'habitu
Bonjour,
Terminé, merci Alban.
Baptiste
pgpOYAStWU3Ej.pgp
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Terminé, Merci Jean-Paul.
Baptiste
pgpcj2f_zgSMn.pgp
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Voici une mise à jour de deux fichiers des notes de publication.
Le chapitre « Quoi de neuf » devrait encore évoluer un peu d'ici le
12 juin. Les responsables de la publication nous ont laissé la semaine
du 12 au 17 juin pour finir les traductions (les chaînes seront gelées).
Merci d'av
Bonjour,
Le 05/06/2017 09:32, momo a écrit :
Depuis bientôt 17 ans que j'utilise debian, comme simple utilisateur,
pas dev.
je n'ai jamais fait un rapport de bug, je trouve la procédure très
compliqué, surtout que mon anglais est mauvais..
la seule fois ou je l'ai fait, je l'ai fait faire à
13 matches
Mail list logo