Bnjour,
détails.
--
Jean-Paul
--- diciannove.wml 2013-08-02 08:17:34.0 +0200
+++ diciannove.wml-jp 2013-08-02 08:20:37.0 +0200
@@ -20,5 +20,5 @@
Debian GNU/Linux est utilisée à la fois pour des raisons éthiques et
techniques : nous apprécions sa stabilité et l'ass
Bonjour,
Le 02/08/2013 07:29, Christian PERRIER a écrit :
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux
relecteurs.
Relecture :
s/la vers 2.x de Gitolite/la version 2.x de gitolite
Baptiste
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject
Bonjour,
relecture.
--
Jean-Paul
--- fahrwerk-berlin.wml 2013-08-02 07:45:45.0 +0200
+++ fahrwerk-berlin.wml-jp 2013-08-02 07:59:57.0 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
Les stations de travail utilisent Gnome en tant qu'environnement de travail
-et quelques logiciels supplémentaires c
Bonjour,
relecture.
--
Jean-Paul
--- medhurst-it.wml 2013-08-01 22:09:13.0 +0200
+++ medhurst-it.wml-jp 2013-08-02 07:41:54.0 +0200
@@ -26,7 +26,7 @@
principalement concentrés sur Microsoft, ce qui n'aurait pas été possible
autrement sans investir dans des applicatio
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Une chaîne a été ajoutée depuis la dernière version.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
> Le 21/07/2013 17:29, David Prévot a écrit :
>> Le 21/07/2013 08:43, Baptiste a écrit :
>
>>> ... j'ai donc relu le fichier complet, et voici mes corrections
>>> & propositions.
>
>> Toutes intégrées, merci
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version:
Bonjour,
On 01/08/2013 13:24, Baptiste wrote:
> Suggestions sur deux d'entre elles.
On 01/08/2013 17:11, JP Guillonneau wrote:
> autre suggestion (homogénéisation avec 2731).
Merci à vous deux, j'ai tout pris.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer
Bonjour,
On 01/08/2013 14:46, Baptiste wrote:
> Et voici les relectures, quelques rares typos.
Corrigées, merci pour toutes ces relectures rapides.
Amicalement,
Thomas
# From: "Alex Forrest"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
# Translators:
# Tho
Bonjour,
On 01/08/2013 14:40, Baptiste wrote:
> Le 01/08/2013 11:44, Thomas Vincent a écrit :
>
>> Je continue sur ma lancée
>
> Moi aussi !
Parfait ! J'avais peur de lasser avec mon spam massif. :)
> faunalia.wml :
> s/GIS/SIG
Corrigé, merci Baptiste.
Amicalement,
Thomas
# From: Paolo Caval
Bonjour,
On 01/08/2013 14:35, Baptiste wrote:
> Typos.
C'est intégré, merci Baptiste.
Amicalement,
Thomas
# From: Tomoo Nomura
# Japanese translators, please see original submission for the company name in Japanese:
# http://lists.debian.org/debian-www/2010/03/msg00121.html
#use wml::debian::t
Bonjour,
On 01/08/2013 14:29, Baptiste wrote:
> Coquilles.
Corrigées, merci Baptiste.
Amicalement,
Thomas
# From: "Ross Halliday"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
# Translators:
# Thomas Vincent, 2013.
WTC Communications, Canada
http://www.wtc
Bonjour,
autre suggestion (homogénéisation avec 2731).
--
Jean-Paul
--- dsa-2730.wml 2013-08-01 16:52:08.0 +0200
+++ dsa-2730.wml-jp 2013-08-01 17:04:14.0 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
Yarom et Falkner ont découvert que les clés secrètes RSA pourraient fuiter
à l'aide d'une attaq
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 2013-05-02 17:54, David Prévot wrote:
> Salut,
>
> Le 28/04/2013 10:29, Fabian Rodriguez a écrit :
>
>> J'aimerais savoir où chercher pour ce problème avec les invites
>> de phrase de passe - je vais probablement faire un rapport de
>> faille une
Bonjour,
Le 01/08/2013 13:09, Thomas Vincent a écrit :
Voici une proposition de traduction pour les six dernières pages
d'utilisateurs non traduites.
Et voici les relectures, quelques rares typos.
Baptiste--- globalways.wml 2013-08-01 14:44:35.341889500 +0200
+++ ./globalways-bj.wml 201
Bonjour,
Le 01/08/2013 11:44, Thomas Vincent a écrit :
Je continue sur ma lancée
Moi aussi !
faunalia.wml :
s/GIS/SIG
RàS sinon.
Baptiste
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bonjour,
Le 31/07/2013 23:45, Thomas Vincent a écrit :
Voici cinq propositions de traduction pour des pages web
d'utilisateurs.
Typos.
Baptiste--- tmo.wml 2013-08-01 14:34:55.341889500 +0200
+++ ./tmo-bj.wml2013-08-01 14:34:55.482514500 +0200
@@ -17,7 +17,7 @@
nos nombreux p
Bonjour,
Le 31/07/2013 23:11, Thomas Vincent a écrit :
Voici cinq propositions de traduction pour des pages d'utilisateurs.
Coquilles.
Baptiste--- wtccommunications.wml 2013-08-01 14:28:11.373139500 +0200
+++ ./wtccommunications-bj.wml 2013-08-01 14:28:11.498139500 +0200
@@ -26,7 +26,
Bonjour,
Le 01/08/2013 12:16, Thomas Vincent a écrit :
Quatre nouvelles annonces de sécurité ont été publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Suggestions sur deux d'entre elles.
Baptiste--- dsa-2730.wml2013-08-01 13:22:01.283494500 +0200
+++ ./dsa-2730-bj.wml 2013-08-01 13:22:
Bonjour,
Voici une proposition de traduction pour les six dernières pages
d'utilisateurs non traduites. Les pages restantes sont relativement
longues, donc elles arriveront nettement moins vite. :)
Les versions originales sont visibles en ligne :
http://www.debian.org/users/com/globalways.en.html
Bonjour,
Quatre nouvelles annonces de sécurité ont été publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
Déni de service
Maxim Shudrak et l'initiative HP Zero Day ont signalé une vulnérabilité d
Bonjour,
On 31/07/2013 09:47, jean-pierre giraud wrote:
> quelques suggestions
Toutes intégrées, merci à toi ainsi qu'à Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 26/07/2013 13:34, Thomas Vincent wrote:
> Passage en LCFC, les fichiers n'ont pas changé depuis le RFR3.
> Merci d'avance pour vos dernières relectures.
C'est envoyé, merci à Baptiste et Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 26/07/2013 12:05, Thomas Vincent wrote:
> Merci Jean-Paul, c'est intégré.
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR3.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Je continue sur ma lancée de RFR avec cinq nouvelles propositions de
traduction de pages d'utilisateurs. Ne vous inquiétez pas, il n'en reste
plus que six après celles-là. :)
Les versions originales sont évidemment disponibles en ligne :
http://www.debian.org/users/com/diciannove.en.html
Bonjour,
Voici cinq propositions de traduction pour des pages web d'utilisateurs.
Comme d'habitude, les versions originales de ces pages sont visibles en
ligne :
http://www.debian.org/users/com/evitrum.en.html
http://www.debian.org/users/com/fahrwerk-berlin.en.html
http://www.debian.org/users/com
Bonjour,
Voici cinq propositions de traduction pour des pages d'utilisateurs.
Comme d'habitude, les versions originales sont disponibles en ligne :
http://www.debian.org/users/com/baldwinlinguas.en.html
http://www.debian.org/users/com/marmenuda.en.html
http://www.debian.org/users/com/mealsnap.en.
Bonjour,
On 26/07/2013 13:26, Thomas Vincent wrote:
> Deux annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une
> proposition de traduction.
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: Op
27 matches
Mail list logo