Bonjour,
relecture du diff.
--
Jean-Paul
--- fr.po 2013-07-17 08:13:16.0 +0200
+++ fr.po-jp 2013-07-17 08:19:28.0 +0200
@@ -103,7 +103,7 @@
msgstr ""
"Utiliser les fichiers (ou socket EGDÂ ; consultez L) "
"indiqués pour initialiser le générateur de nombres aléatoires. Plu
1782781079440694849272437385787935779438956019545452458336453840963764685533802717258554771801026600My
dear
friend,
How’s your business recently?
We are writing to update you our new designs in 2013, we are special in
manufacturing and designing the mosaic tiles, including the marble sto
Bonjour,
Dixit Thomas Vincent, le 16/07/2013 :
>Merci d'avance pour vos relectures.
Un détail après relecture du diff.
Baptiste.
--- fr.po 2013-07-16 22:11:39.0 +0200
+++ ./fr-bj.po 2013-07-16 22:16:12.0 +0200
@@ -4561,7 +4561,7 @@
"command."
msgstr ""
"Le paramètre I
Bonjour,
On 16/07/2013 16:39, David Prévot wrote:
> Une petite mise à jour de sysvinit est disponible (prise en charge
> d’upstart), pourras-tu t’en occuper ?
Oui, j'essaie de faire ça rapidement.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Thomas,
Une petite mise à jour de sysvinit est disponible (prise en charge
d’upstart), pourras-tu t’en occuper ?
Merci d’avance.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJR5VsbAAoJE
Le 11/07/2013 02:23, Baptiste a écrit :
> Le 11/07/2013 07:17, David Prévot a écrit :
>
>> Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos
>> relectures.
>
> Proposition pour « tricked into » et correction de la préposition.
Préposition corrigée, merci, et merci d’avance pour vo
Bonjour,
Voici cinq nouvelles propositions de traduction pour des pages
d'utilisateurs.
Les versions originales sont disponibles en ligne :
http://www.debian.org/users/com/altiria.en.html
http://www.debian.org/users/com/azimballaggi.en.html
http://www.debian.org/users/com/ishan.en.html
http://www
Bonjour,
David Prévot a écrit :
> Par avance merci pour vos relectures, différentiel, nouvelles pages
> traduites et fichier complet en pièces jointes.
Propositions après relecture du diff.
Baptiste
--- fr.po 2013-07-16 10:17:45.0 +0200
+++ ./fr-bj.po 2013-07-16 10:22:56.0 +020
8 matches
Mail list logo