Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA256
>
> Salut Christian,
>
> La traduction du programme citadel mérite une mise à jour, peux-tu t'en
> occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] ?
>
> http://www.debian.org/internati
Salut,
Le 23/04/2012 16:49, Stéphane Blondon a écrit :
> Une coquille dans dsa-1754, rien sur les autres fichiers.
Merci, j'ai aussi intégré une paire d'autres proposition qu'Havok
m'avait envoyé en privé, et vient de mettre à jour la dernière annonce
en ajoutant le paragraphe suivant :
>
> To
Salut,
Trois mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai
traduit quelques autres plus anciennes, par avance merci pour vos
relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Plusieurs vulnérabilités
Plusieurs vulnÃ
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Olivier,
Le 26/03/2012 10:04, Olivier Sallou a écrit :
> Voici le fichier mis à jour en attaché
Merci. Vu l'absence de nouvelles remarques, tu devrais pouvoir mettre à
jour le fichier dans dans le dépôt, et répondre à ce message avec le suje
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Christian,
La traduction du programme citadel mérite une mise à jour, peux-tu t'en
occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] ?
http://www.debian.org/international/l10n/po/fr#citadel
Amicalement
David
-BEGIN P
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Étienne,
La traduction du programme emdebian-crush mérite une mise à jour,
peux-tu t'en occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] ?
http://www.debian.org/international/l10n/po/fr#emdebian-crush
Amicalement
David
-BEG
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
> Le 10/05/2011 11:23, Philippe Batailler a écrit :
>>> Le 27/08/2010 16:17, Philippe Batailler a écrit :
>>>
j'ai l'intention de traduire les pages de man de ikiwiki.
En commençant par /usr/share/man/man1/ikiwiki.1.
>
>> Oui, j'avais l'in
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Stéphane,
La traduction du programme gpredict [0] mérite une mise à jour.
0 : http://www.debian.org/international/l10n/po/fr#gpredict
Peux-tu t'en occuper, en commençant par le signaler en répondant à ce
message sur la liste avec le
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Pour le robot
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJPlvT8AAoJELgqIXr9/gnyx0oP/0wOB7yvtp4ijCZHPzhnLKoS
UmdONmxU1uCKpYwQJnIdGQ4c2dZba78QGYgyUi7RrNWgoL1zgAq8RsPf4LWyN1XO
714Iew8kMlTg8n/wPhHO1p6j8sBFe0B+5G+SyAuW
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Pour le robot : avec une syntaxe qui ne vas pas faire exploser la
messagerie de Christian.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJPlvToAAoJELgqIXr9/gny+RAQALwCXSNVcPLiaxtP46Veoep2
1vmS4yuznX27oxlemQuoadAHWObq
Salut Gabriel,
Je viens de remarquer [0] qu'une de tes traduction mérite une mise à
jour. En fait, elle est triviale, alors plutôt que de lancer un appel à
mise à jour, je me permet de te proposer une relecture de l'existant,
accompagnée d'une proposition pour la nouvelle chaîne.
0 : http://www
[ Avec le fichier, c'est encore mieux, mis à jour puisque certaines
propositions ont déjà été intégrées ]
Le 24/04/2012 13:08, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 24/04/2012 06:50, Cédric Boutillier a écrit :
>
>> Une annonce sur la mise à dispoistion de paquets pour monter son propre
>> « cl
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 24/04/2012 06:50, Cédric Boutillier a écrit :
> Une annonce sur la mise à dispoistion de paquets pour monter son propre
> « cloud » est prévue pour demain.
Une paire de typo corrigées, quelques propositions de reformulation, et
virer les
Le 24/04/2012 07:34, Julien Patriarca a écrit :
> pour relecture.
Relecture du différentiel après avoir passé ton fichier au msgcat.
Amicalement
David
diff --git a/multistrap.po b/multistrap.po
index 7361f03..aabaf85 100644
--- a/multistrap.po
+++ b/multistrap.po
@@ -1406,10 +1406,10 @@ msgid "
C'est vrai que j'ai oublié le msgcat.
Application du diff de David.
fr.po
Description: Binary data
Le 24/04/2012 05:26, Julien Patriarca a écrit :
> pour relecture.
Relecture du différentiel après avoir passé ton fichier au msgcat. Comme
il y avait des erreurs similaires dans le reste du document, je les ai
corrigées aussi.
Amicalement
David
diff --git a/multistrap_run.po b/multistrap_run.po
Bonjour,
Vous pouvez télécharger le Pass' innovation n°2012-184 à l'adresse suivante :
http://synermur.fr/medias/pdf/Synermur_PI_2012-184-Synthese.pdf
Oups j'ai oublié les pièces jointes dans le mail précédent!
Le 24 avril 2012 05:13, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 23/04/2012 19:39, Pierre-Louis Vignot a écrit :
>
> > Voici les fichiers corrigés.
>
> Voici de nouvelles propositions et correction (parfois plusieurs par
> ligne). N'hésit
Bonjour,
J'ai intégré les nouvelles propositions et corrections!
Cordialement,
Pierre-Louis
Le 24 avril 2012 05:13, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 23/04/2012 19:39, Pierre-Louis Vignot a écrit :
>
> > Voici les fichiers corrigés.
>
> Voici de nouvelles propositions et correction (parfo
Bonjour,
Une annonce sur lamise à dispoistion de paquets pour monter son propre
« cloud » est prévue pour demain. Je soumets donc à vos relectures une
proposition de traduction, en pièce jointe.
La version originale la plus à jour se trouve ici :
http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/announc
20 matches
Mail list logo