Quoting Bastien Scher (bastien0...@gmail.com):
> (2011年08月17日 06:31), Christian PERRIER wrote:
> >Non, pas vraiment. La VO a tort sur ce point. C'est le fait que le
> >paquet php5 s'intègre ou pas directement avec le paquet de tel ou tel
> >serveur web qui est important (pour la "configuration auto
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com):
> Le 18 août 2011 22:42, Thomas Blein a écrit :
> > voici ma proposition de traduction.
> > Merci pour vos relectures.
>
> Juste une coquille.
Et ma relecture à moi. Plutôt des compléments et faire la peau à un
"généré"..:-)
gitalist.di
Bonjour,
Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Cédric
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Cédric Boutillier"
La communauté Debian fête son 18e anniversaire
2011-08-16
#use wml::debian::news
Le projet Debian
Le 24 juillet 2011 19:21, Jean-Philippe MENGUAL
a écrit :
> Merci pour cette relecture. Je vais la regarder en détail. [...]
> (le .po, je découvre et
> maîtrise mal les mécanismes et outils).
As-tu avancé sur les propositions de Cédric et ta découverte des fichiers .po ?
--
Imprimez ce messag
Le 18 août 2011 22:42, Thomas Blein a écrit :
> voici ma proposition de traduction.
> Merci pour vos relectures.
Juste une coquille.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- fr.po 2011-08-19 00:32:58.
Bonsoir,
voici ma proposition de traduction.
Merci pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
# Translation of gitalist debconf template to French.
# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the gitalist package.
# Translators:
# Thomas Blein
(2011年08月18日 21:34), Stéphane Blondon wrote:
Il y a une chaîne dans la traduction qui me semble bancale. Deux
solutions me semblent possibles, avec une préférence pour la première
personnellement :
--- zabbix_1_1.8.5-2_fr.po 2011-08-18 21:21:49.0 +0200
+++ modif.zabbix_1_1.8.5-2_fr.
Le 14 août 2011 09:13, Christian PERRIER a écrit :
> Bien sûr, les commentaires et corrections sont toujours bienvenus...:)
>
J'espère que ce n'est pas trop tard, il y a une typo (cf. pièce jointe).
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé de
Le 16 août 2011 18:26, Julien Patriarca a écrit :
> Vu le nombre de modifications je le passe en RFR.
Il manque les espaces insécables devant les « : », les guillements
ouvrants et fermants, etc.
Est-ce que tu souhaites que j'envoie un diff (mais je ne pense pas que
ça a un grand intérêt) ?
--
Le 18 août 2011 20:34, Bastien Scher a écrit :
> J'enverrai au BTS après ça.
Il y a une chaîne dans la traduction qui me semble bancale. Deux
solutions me semblent possibles, avec une préférence pour la première
personnellement :
--- zabbix_1_1.8.5-2_fr.po 2011-08-18 21:21:49.0 +020
Je prends
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201108182131.12713.tbl...@tblein.eu
(2011年08月17日 06:31), Christian PERRIER wrote:
Non, pas vraiment. La VO a tort sur ce point. C'est le fait que le
paquet php5 s'intègre ou pas directement avec le paquet de tel ou tel
serveur web qui est important (pour la "configuration automatique"),
donc c'est bien "géré par PHP5".
PHP s'intè
- Forwarded message from Jonathan Wiltshire -
Date: Thu, 18 Aug 2011 15:43:10 +0100
From: Jonathan Wiltshire
To: debian-i...@lists.debian.org
Subject: gitalist 0.003005+dfsg-3: Please translate debconf PO for the package
gitalist
X-Mailing-List: archive/latest/16875
X-CRM114-Status: Go
13 matches
Mail list logo