Re: [LCFC] po-debconf://hadoop/fr.po

2010-04-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com): > Last call ! 86400 seconds count down initiated. On devrait pouvoir y aller maintenant, les 86400 secondes sont largement écoulées..:) signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] po-debconf://mini-buildd/fr.po

2010-04-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com): > Dernier appel. > > Version inchangée depuis Là aussi, ça doit être bon pour le rapport de bug. signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR3] po-debconf://openswan/fr.po

2010-04-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 26 avril 2010 21:56, Christian PERRIER a écrit : > Avec les corrections de Simon, plus une standardisation sur > "auto-signé". > Rien à dire à part une double espace, ligne 195: "... Veuillez noter que si vous " (entre "que" et "si") -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-f

[RFR3] po-debconf://openswan/fr.po

2010-04-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Simon Paillard (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr): > On Mon, Apr 26, 2010 at 08:28:51PM +0200, Christian PERRIER wrote: > > Harald Jenny s'était trompé sur ce qu'il a envoyé. Voici le fichier > > qu'il faut vraiment relire. > > auto-signé ou autosigné ? > La première orthographe n'app

Re: [RFR2] po-debconf://openswan/fr.po

2010-04-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Simon Paillard (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr): > On Mon, Apr 26, 2010 at 08:28:51PM +0200, Christian PERRIER wrote: > > Harald Jenny s'était trompé sur ce qu'il a envoyé. Voici le fichier > > qu'il faut vraiment relire. > > auto-signé ou autosigné ? > La première orthographe n'app

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml/french/intro help.wml

2010-04-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/04/26 19:32:41 Modified files: french/intro : help.wml Log message: Sync with EN 1.11 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe"

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml/french/international/l10n ddtp.wml

2010-04-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/04/26 19:29:24 Modified files: french/international/l10n: ddtp.wml Log message: Actually sync with EN 1.20 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subje

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml/french/international/l10n ddtp.wml

2010-04-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/04/26 19:27:15 Modified files: french/international/l10n: ddtp.wml Log message: Sync with EN 1.20 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "un

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml/french/News/2010 20100412.wml

2010-04-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/04/26 19:24:19 Modified files: french/News/2010: 20100412.wml Log message: Sync with EN 1.2 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscr

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml/french/CD/vendors index.wml

2010-04-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/04/26 19:22:13 Modified files: french/CD/vendors: index.wml Log message: Sync with EN 1.50 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscri

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml french/devel/constitution.1.0.wml frenc ...

2010-04-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/04/26 19:17:35 Modified files: french/devel : constitution.1.0.wml constitution.1.1.wml constitution.1.2.wml constitution.1.3.wml polish/devel : constitution.1.1.wml

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml french/devel/constitution.1.0.wml frenc ...

2010-04-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/04/26 19:17:41 Modified files: french/devel : constitution.1.0.wml constitution.1.1.wml constitution.1.2.wml constitution.1.3.wml polish/devel : constitution.1.1.wml

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml french/devel/constitution.1.0.wml frenc ...

2010-04-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/04/26 19:17:24 Modified files: french/devel : constitution.1.0.wml constitution.1.1.wml constitution.1.2.wml constitution.1.3.wml polish/devel : constitution.1.1.wml

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml/french/devel constitution.1.0.wml const ...

2010-04-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/04/26 19:17:05 Modified files: french/devel : constitution.1.0.wml constitution.1.1.wml constitution.1.2.wml constitution.1.3.wml Log message: Bump translation-header

Re: [RFR2] po-debconf://openswan/fr.po

2010-04-26 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Apr 26, 2010 at 08:28:51PM +0200, Christian PERRIER wrote: > Harald Jenny s'était trompé sur ce qu'il a envoyé. Voici le fichier > qu'il faut vraiment relire. auto-signé ou autosigné ? La première orthographe n'apparaît qu'une fois. Pour le reste, une petite relecture. -- Simon Paillard

Re: openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Alexandre Hoïde
On Mon, Apr 26, 2010 at 08:29:35PM +0200, Simon Paillard wrote: > On Mon, Apr 26, 2010 at 05:51:27PM +0200, Christian PERRIER wrote: > > Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com): > > > > > Pas sûr de ce que tu veux dire par « doublement encodé ». Il y a en > > > effet une erreur dans l'

Re: openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Apr 26, 2010 at 05:51:27PM +0200, Christian PERRIER wrote: > Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com): > > > Pas sûr de ce que tu veux dire par « doublement encodé ». Il y a en > > effet une erreur dans l'en-tête : > > "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" > > En

[RFR2] po-debconf://openswan/fr.po

2010-04-26 Par sujet Christian PERRIER
Harald Jenny s'était trompé sur ce qu'il a envoyé. Voici le fichier qu'il faut vraiment relire. fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Direct Malaysa Manufacturer - Office Furniture - -Lab Furniture - ESD Work Bench - c/w Design & Build Services for whole

2010-04-26 Par sujet Miss June / Emilly
This email has been sent with an unregistered copy of ePostMailer (http://www.epostmailer.com ) which has not been paid for. This message is not present in the registered version.

Re: openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com): > Pas sûr de ce que tu veux dire par « doublement encodé ». Il y a en > effet une erreur dans l'en-tête : > "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" En fait, ce qui est doublement encodé est le résultat, quand je sauve le fichier att

openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Harald Jenny
Hello, You are noted as the last translator of the debconf translation for openswan. I am sorry but as Christian Perrier informed me an outdated version of the English template file was sent out. So please ignore all previous translation request and use the template in this one. Sorry for all the

Re: [RFR] po-debconf://mason/fr.po

2010-04-26 Par sujet Steve Petruzzello
Le 26-04-2010, à 08:02:14 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > Salut, Salut, > Le 26/04/2010 04:46, Steve Petruzzello a écrit : Là il y a une erreur, ce n'est pas moi qui ai écrit cela :-) > Les deux paragraphes suivants sont à peu près identiques, de toute > façon, ils ont exa

Re: [RFR] po-debconf://mason/fr.po

2010-04-26 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Salut, Le 26/04/2010 04:46, Steve Petruzzello a écrit : Les deux paragraphes suivants sont à peu près identiques, de toute façon, ils ont exactement la même fonction. Ma préférence va largement à la seconde traduction : l'explication des trois termes

[RFR] po-debconf://mason/fr.po

2010-04-26 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Petite relecture svp. Merci. s. # French translation of mason debconf templates # # Copyright (C) 2010 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the mason package. # Translator: # Steve Petruzzello , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mas

Re: [LCFC] po-debconf://hadoop/fr.po

2010-04-26 Par sujet Alexandre Hoïde
On Sun, Apr 25, 2010 at 02:07:33PM +0200, Alexandre Hoïde wrote: > > Je ne suis pas persuadé de l'intérêt de placer des espaces insécables > > entre les options de la commande en avant dernière ligne « hadoop > > namenode -format ». > > Je propose, dans le fichier joint, un compromis : j'ai suppri

Re: Openswan package templates

2010-04-26 Par sujet Justin B Rye
Christian PERRIER wrote: > Quoting Harald Jenny (har...@a-little-linux-box.at): >> Hello, >> >> You are noted as the last translator of the debconf translation for >> openswan. First I want to apologize if the last update you sent was >> not published but some problems first delayed and finally pr

Re: openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Alexandre Hoïde
On Mon, Apr 26, 2010 at 08:09:07AM +0200, Christian PERRIER wrote: > Rassurez-moi: il n'y a pas que moi qui récupère un fichier doublement > encodé quand on cherche à sauvegarder sur disque ce qu'a envoyé > Harald? Salut Christian, Pas sûr de ce que tu veux dire par « doublement encodé ». Il y a

[ITT] po-debconf://mason/fr.po

2010-04-26 Par sujet Steve Petruzzello
Je m'en occupe. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100426070629.ga19...@localdomain