[TAF] po-debconf://unattended-upgrades/fr.po 16u

2008-12-02 Par sujet Christian Perrier
(attention à la deadline: 16 décembre) Le paquet unattended-upgrades utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 16u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-d

[TAF] po-debconf://bugzilla/fr.po

2008-12-02 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > bugzilla. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. Alexis, tu es dans les Uploaders, donc je suppose que tu étais tradu

Re: [RFR] wml://users/gov/splif-rionegro.wml

2008-12-02 Par sujet Jean-Michel OLTRA
Bonjour, Le mercredi 03 décembre 2008, Jean-Edouard Babin a écrit... > Une petite page > Nous utilisons Debian sur un serveur de fichiers car la stabilité éprouvée de Debian est une garantie pour la conservation de l'intégrité des données. J'ai modifié ta phrase. Je n'aime pas le « car »

Re: [RFR2] wml://security/2008/dsa-16{55-59}.wml

2008-12-02 Par sujet Jean-Michel OLTRA
Bonjour, Le mardi 02 décembre 2008, Thomas Péteul a écrit... > Tout intégré, je renvoie les quatre du coup. 1655 : ligne 23 : s/qu'//, si tu veux conserver le participe présent. -- jm A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240) http://www.spidboutic.fr -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL

[D-I Manual] Build log for fr (02 Dec 2008)

2008-12-02 Par sujet Felipe Augusto van de Wiel
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log === It is possible to use R

[RFR] wml://users/gov/splif-rionegro.wml

2008-12-02 Par sujet Jean-Edouard Babin
Une petite page splif-rionegro.wml Description: Binary data

[RFR2] wml://security/2008/dsa-16{55-59}.wml

2008-12-02 Par sujet Thomas Péteul
Simon Paillard a écrit : > On Tue, Dec 02, 2008 at 10:08:33PM +0100, Jean-Michel OLTRA wrote: >> Le mardi 02 décembre 2008, Thomas Péteul a écrit... >>> Merci d'avance aux relecteurs. >> 1655 : >> >> ligne 5 : « ou à une fuite de données sensibles » (ajout du à) >> ligne 23 : s/capabilité/capacité

[TAF] wml://News/weekly/2008/16/index.wml

2008-12-02 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, La DPN16 vient d'être publiée, la traduction peut commencer sur le SVN dwn-trans. Le fichier peut être trouvé ici : http://svn.debian.org/viewsvn/dwn-trans/french/2008/16/index.wml?view=log Pour obtenir un accès en écriture sur le SVN, il vous suffit de vous enregistrer sur le site et d

Re: bugzilla 3.2.0.0~rc2-2: Please update debconf PO translation for the package bugzilla

2008-12-02 Par sujet Stéphane Blondon
2008/12/2 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > bugzilla. Je laisse le précédant responsable traduire les deux chaînes manquantes mais j'ai vu qu'il manquait un "à " dans une chaîne déjà traduite (ligne 56): "Tous les courr

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-16{55-59}.wml

2008-12-02 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Dec 02, 2008 at 10:08:33PM +0100, Jean-Michel OLTRA wrote: > Le mardi 02 décembre 2008, Thomas Péteul a écrit... > > Merci d'avance aux relecteurs. > > 1655 : > > ligne 5 : « ou à une fuite de données sensibles » (ajout du à) > ligne 23 : s/capabilité/capacité > ligne 38 : « qui permetten

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-16{55-59}.wml

2008-12-02 Par sujet Jean-Michel OLTRA
Bonjour, Le mardi 02 décembre 2008, Thomas Péteul a écrit... > Merci d'avance aux relecteurs. 1655 : ligne 5 : « ou à une fuite de données sensibles » (ajout du à) ligne 23 : s/capabilité/capacité ligne 38 : « qui permettent » 1657 : ligne 7 : « non sécurisée » 1658 : ligne 6: « sujett

[RFR] wml://security/2008/dsa-16{55-59}.wml

2008-12-02 Par sujet Thomas Péteul
Merci d'avance aux relecteurs. -- Olaf' #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Péteul" Déni de service / fuite d'informations / usurpation de droits Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans le noyau Linux, qui peuvent conduire à un déni de service, à

Debian WWW CVS commit by tpeteul: webwml/french/devel/debian-med/News/2002 20020 ...

2008-12-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: tpeteul 08/12/02 12:44:08 Modified files: french/devel/debian-med/News/2002: 20020528.wml Log message: * smartchange.pl -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Co

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-1665.wml

2008-12-02 Par sujet Thomas Péteul
clement R. a écrit : > Est-ce que c'est habituel de laisser le "vos paquets" dans la dernière > phrase même s'il n'y en a qu'un ? > Auquel cas je ne ferai plus cette correction. > C'est une bonne remarque, c'est juste moi qui me suis trompé lors d'un copier/coller sauvage et qui ai pris une mauva

[RFR2] wml://security/2008/dsa-16{59-60}.wml

2008-12-02 Par sujet Thomas Péteul
clement R. a écrit : > Bonjour, > > 1659, ligne 6 : > s/utilisé/utilisée/ > > Il y a aussi répétition de "courriels" mais je n'ai pas trouvé de > formulation sans. Moi non plus, sinon j'aurais fait plus léger. > 1660, ligne 9 : > s/pointeur nul/pointeurs nuls/ > > pour "Incorrect error handli

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-1665.wml

2008-12-02 Par sujet clement R.
Est-ce que c'est habituel de laisser le "vos paquets" dans la dernière phrase même s'il n'y en a qu'un ? Auquel cas je ne ferai plus cette correction. salutations, Clément. Le 29 novembre 2008 18:21, Thomas Péteul <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Jean-Edouard Babin a écrit : >>> dépassement de p

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-1664.wml

2008-12-02 Par sujet clement R.
Bonjour, ligne 5 s/Gadu Gadu/Gadu Gadu,/ ligne 16: s/vos paquets/votre paquet/ Salutations, Clément. Le 29 novembre 2008 18:22, Thomas Péteul <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Thomas Péteul a écrit : >> Et ce sera la dernière pour ce soir. >> >> Merci d'avance aux relecteurs, >> >> > > Nouveau

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-16{59-60}.wml

2008-12-02 Par sujet clement R.
Bonjour, 1659, ligne 6 : s/utilisé/utilisée/ Il y a aussi répétition de "courriels" mais je n'ai pas trouvé de formulation sans. 1660, ligne 9 : s/pointeur nul/pointeurs nuls/ pour "Incorrect error handling logic" "Une logique de gestion d'erreur érronée" Salutations, Clément. Le 2 décemb

bugzilla 3.2.0.0~rc2-2: Please update debconf PO translation for the package bugzilla

2008-12-02 Par sujet Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for bugzilla. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist

Debian WWW CVS commit by tpeteul: webwml/french/devel/buildd wanna-build-states.wml

2008-12-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: tpeteul 08/12/02 10:26:28 Modified files: french/devel/buildd: wanna-build-states.wml Log message: Sync with EN: Remove a paragraph -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

Debian WWW CVS commit by tpeteul: webwml/french/security/2008 dsa-1673.wml dsa-1 ...

2008-12-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: tpeteul 08/12/02 10:09:52 Modified files: french/security/2008: dsa-1673.wml dsa-1674.wml Log message: * Fix encoding [isodino]. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Tr

[RFR] wml://security/2008/dsa-16{59-60}.wml

2008-12-02 Par sujet Thomas Péteul
Merci d'avance aux relecteurs. Un doute dans la traduction suivante (1660) : Incorrect error handling logic -- Olaf' #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Péteul" Dépassement de tampon Dan Kaminsky a découvert que libspf2, une implémentation du « Sender Poli

Debian WWW CVS commit by tpeteul: webwml/french/security/2008 dsa-1664.wml dsa-1 ...

2008-12-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: tpeteul 08/12/02 09:29:33 Modified files: french/security/2008: dsa-1664.wml dsa-1667.wml dsa-1671.wml Log message: * Bump headers... -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe

Debian WWW CVS commit by tpeteul: webwml/french/security/2008 dsa-1661.wml dsa-1 ...

2008-12-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: tpeteul 08/12/02 07:55:11 Added files: french/security/2008: dsa-1661.wml dsa-1662.wml dsa-1663.wml dsa-1664.wml dsa-1665.wml dsa-1666.wml dsa-1667.wml dsa-1668.

[LCFC] po://unattended-upgrades/fr.po

2008-12-02 Par sujet Steve
Bonjour, aucune modif depuis le RFR => passage en LCFC. Le fichier se trouve dans mon précédent message. Bonne journée, Steve -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]