A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.
There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.
A log of the build is available at:
- http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log
===
It is possible to use R
OoO La nuit ayant déjà recouvert d'encre ce jour du mardi 06 mai 2008,
vers 23:41, "Stéphane Blondon" <[EMAIL PROTECTED]> disait:
>> > msgid ""
>> > "Automatically running lintian (distributed as an example in
>> > /usr/"
>> > "share/doc/pbuilder/examples/B90lintian)."
>> > msgstr ""
>> > -
2008/5/6, Vincent Bernat <[EMAIL PROTECTED]>:
> > msgid ""
> > "Automatically running lintian (distributed as an example in
> /usr/"
> > "share/doc/pbuilder/examples/B90lintian)."
> > msgstr ""
> > -"Lancer automatiquement lintian/linda. Un exemple est fourni dans
> /"
> > -"usr/share/d
Bonjour,
Le 27 avril 2008 23:17, Alexandre Kuoch <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Bonjour
>
> Le 24 avril 2008 22:54, Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]>
> a écrit :
>
> Bonjour,
> >
> > On Tue, Apr 22, 2008 at 11:50:54PM +0200, Alexandre Kuoch wrote:
> > > Bonjour!
> > > C'est une demande de rel
Bonjour,
Le 27 avril 2008 23:17, Alexandre Kuoch <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Bonjour
>
> Le 24 avril 2008 22:54, Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]>
> a écrit :
>
> Bonjour,
> >
> > On Tue, Apr 22, 2008 at 11:50:54PM +0200, Alexandre Kuoch wrote:
> > > Bonjour!
> > > C'est une demande de rel
Quoting Martin Bahier ([EMAIL PROTECTED]):
> @Olaf: ca vaut mieux que pas de corrections du tout =).
>
> Voila le fr.po avec quelques corrections.
Une relecture. Je remets une des phrases dans un ordre que je trouve
plus logique.
movabletype-opensource.diff-bubulle.po
Description: applicatio
Merci, j'ai appliqué ton patch Stéphane
J'ai aussi supprimé un "à" sinon il y en avait deux pour :
-"Raccourci pour ne faire de requête que pour les objets qui appartiennent à "
+"Raccourci pour faire des requêtes uniquement sur les objets appartenant à "
"à la catégorie indiquée."
Voici à nou
OoO Lors de la soirée naissante du mardi 06 mai 2008, vers 18:58, je
disais:
>> Le paquet Debian natif pbuilder est incomplètement traduit en
>> français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le
>> dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
> Vo
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Salut,
> Nouvelle version car Julien a ajouté un template (on y prend goût à
> debconf, Julien?).
Non, toujours pas, mais on me rapporte de plus en plus souvent que la
mise en oeuvre de saned est complexe. debconf associé à de lourdes
modifications up
@Olaf: ca vaut mieux que pas de corrections du tout =).
Voila le fr.po avec quelques corrections.
2008/5/6 <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Voila le fr.po, et encore désolé.
> >
> 2-3 corrections mineures.
>
> Cordialement,
>
> --
> Olaf'
> (PS: Désolé Martin pour le doublon)
--
La vie est une des
> Voila le fr.po, et encore désolé.
>
2-3 corrections mineures.
Cordialement,
--
Olaf'
(PS: Désolé Martin pour le doublon)--- fr.po 2008-05-06 13:36:28.781354000 +0200
+++ fr.po.olaf 2008-05-06 13:40:51.436248000 +0200
@@ -68,9 +68,9 @@
msgstr ""
"Suite à une erreur lors de la préparation d'
Le 6 mai 2008 13:02, Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Voila le fr.po
>
Voilà mes remarques!
--
Stéphane.
--- fr-4.po 2008-05-06 14:08:15.0 +0200
+++ modif.fr-4.po 2008-05-06 14:11:05.0 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Install Mova
Le 5 mai 2008 14:13, Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Un fichier traduit pour relecture.
>
Des propositions dans le fichier joint.
--
Stéphane.
--- fr-1.po 2008-05-06 13:46:49.0 +0200
+++ modif.fr-1.po 2008-05-06 13:57:31.0 +0200
@@ -64,7 +64,7 @@
msgstr ""
"\n"
2008/5/4 Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]>:
> Quelques corrections de mon coté aussi..
>
Relecture de la fin du fichier. Le diff est basé sur la nouvelle
version postée le 4 Mai.
--
Stéphane.
--- fr.po 2008-05-06 12:36:01.0 +0200
+++ modif.fr.po 2008-05-06 13:39:35.0 +0200
@
Voila le fr.po, et encore désolé.
2008/5/6 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>:
> Toutes mes confuses j'ai effectivement loupé le coche. Je poste un ITT et
> un RFR dans la foulée ...
>
> 2008/5/6 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> Bah, au dernières nouvelles il était sur le BTS et les correcti
Toutes mes confuses j'ai effectivement loupé le coche. Je poste un ITT et un
RFR dans la foulée ...
2008/5/6 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>:
> Bah, au dernières nouvelles il était sur le BTS et les corrections
> acceptées ... ou alors j'ai loupé un épisode.
> Je m'en occupe si y'a effectivemen
Bah, au dernières nouvelles il était sur le BTS et les corrections acceptées
... ou alors j'ai loupé un épisode.
Je m'en occupe si y'a effectivement du nouveau.
On Tue, May 6, 2008 at 7:47 AM, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > Le paq
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Julien Blache, mainteneur du paquet, en copie, histoire qu'il puisse
> un peu critiquer, lui aussi, non mais..:-)
Nouvelle version car Julien a ajouté un template (on y p
On Tue, 6 May 2008 07:49:42 +0200, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
>> Le paquet Debian natif pbuilder est incomplètement traduit en
> français.
>>
>> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier
> traducteur qu'une pet
On Tue, 06 May 2008 08:53:50 +0200, Vincent Bernat <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
>> En l'absence de nouvelles de Vincent, cette traduction devient
>> dsormais disponible pour qui veut bien la mettre jour.
>
> J'ai pourtant envoy un RFR il y a deux jours. Il n'est pas arriv ?
Manifestement, il n'e
21 matches
Mail list logo