Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonsoir,
>
> Dernière chance de relecture.
BTS? Ça urge
PS: le fichier que tu as envoyé était encodé en ISO et pas en
UTF-8
signature.asc
Description: Digital signature
Bien vu, effectivement !
Je suis aussi sous Debian stable, locales françaises, et j'ai toute
une série de \fB...\fR entourant les mots-clefs d'option ou de
paramètres de lignes de commande, dans la majorité des sections de
cette page de man.
Je viens de regarder bugs.debian.org, et il y a déjà un
Tiens, à propos, j'ai fait l'autre jour sur une Debian Etch
man aptitude
Le résultat (partiel) est ci-dessous :
To select a particular version of the package,
append “\fB=\fR” to the package name: for instance,
“\fBaptitude install apt=0.3.1\fR”. Similarly, to select a packag
Hello,
Ces derniers jours sur la liste on a vu pas mal de trucs à
traduire/relire qui tournent autour de apt. J'en profite pour dire que
si des gens veulent se délester de paquets tournant autour du système
apt, je veux bien les reprendre. Bonne journée (et merci Christian
pour ta relecture sur et
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
> Pas de problème.
>
> Bon WE à tous
Tu en es où, sur cette traduction ?
signature.asc
Description: Digital signature
modifications
> apparues dans le répertoire /etc d'un utilisateur avant tout lancement
> des outils apt.
>
> Propositions pour "commit", selon le contexte : synchroniser des
> fichiers / enregistrer les modifications / sauvegarder des
> changements.
Hop, une
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Sans changement par rapport au RFR...
>
Et le BTS, toujours sans changements.
--
signature.asc
Description: Digital signature
Le paquet Debian natif apt-show-versions est incomplètement traduit en français.
Il s'agit en fait de la traduction des pages de man, avec po4a.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de tradu
Quoting Cyrille Bollu ([EMAIL PROTECTED]):
> >#: ../src/help.c:58
> > msgid "GTK2 utility for making lists of things."
> >-msgstr "Un utilitaire GTK2 pour maintenir des listes"
> >+msgstr "Utilitaire GTK de maintenance de listes"
>
> Vous voulez vraiment enlever le 2 dans GTK2? Pas de problème po
2007/12/12, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:
> Quoting David Kremer ([EMAIL PROTECTED]):
> > Traduction faite, prêt pour relecture.
>
>
>
> Peux-tu passser au LCFC ?
>
Voilà le fichier conforme.
fr.po
Description: application/gettext
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci pour la relecture.
Je vous fais confiance pour la majorité des modifications que je ne
comprends pas...
Sauf pour 2:
>#: ../src/help.c:58
> msgid "GTK2 utility for making lists of things."
>-msgstr "Un utilitaire GTK2 pour maintenir des listes
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-12-12 01:17] :
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > Hi,
> >
> > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> > rkhunter. This process has resulted in changes that may make your
> > existing translation incomplet
Quoting Adrien Grellier ([EMAIL PROTECTED]):
>
> Bonjour,
>
> Quelques corrections...
Et relecture suite à la relecture d'Adrien.
Ne pas hésiter à me demander des détails si certains de mes
changements proposés ne sont pas évidents
quicklist.diff-bubulle.po
Description: applicati
13 matches
Mail list logo