Quoting Cyrille Bollu ([EMAIL PROTECTED]): > >#: ../src/help.c:58 > > msgid "GTK2 utility for making lists of things." > >-msgstr "Un utilitaire GTK2 pour maintenir des listes" > >+msgstr "Utilitaire GTK de maintenance de listes" > > Vous voulez vraiment enlever le 2 dans GTK2? Pas de problème pour moi > mais c'est pour confirmer que ce n'est pas un oubli.
Non, ce n'est pas un oubli, c'est volontaire car je pense qu'il n'y a pas d'information ajoutée et que c'est créer d'avance des mises à jour nécessaires le jour où l'utilitaire sera "GTK3".... Dans toutes les VO relues sur -english, on conseille de laisser tomber ce type de référence à une version. > > >-msgstr "_A propos" > >+msgstr "À _propos" > Oui, OpenOffice et Abiword font "_À propos" mais Gimp et F-spot font "À > _propos". Comment savez-vous lequel suivre? La logique : je pense qu'il n'est pas judicieux que le raccourci menu soit un caractère non ASCII.
signature.asc
Description: Digital signature