openldap2.3 2.3.38-2: Please update debconf PO translation for the package openldap2.3

2007-11-13 Par sujet Christian Perrier
Hi, (2nd call as a string was fixed lately) The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations.

unsuscribe

2007-11-13 Par sujet lili
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://openldap2.3/fr.po

2007-11-13 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Cela fait suite à une réécriture de l'anglaos. Vous pouvez donc tout relire, ça ne fait jamais de mal.ou bien vous contenter du diff...:) Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Reque

[TAF] po-debconf://proofgeneral/fr.po 4u

2007-11-13 Par sujet Christian Perrier
Le paquet proofgeneral utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://proofgeneral/fr.po"" Comment procéder pour

Re: [ITT] packages.debian.org

2007-11-13 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonsoir, Je n'ai plus le temps de m'occuper de traductions pour l'instant (jusqu'à quand, je ne sais pas). Donc je veux bien que tu la reprennes en charge. A bientot j'espère. Guilhelm signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: manuel de aptitude

2007-11-13 Par sujet Frédéric Bothamy
* Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-11-13 09:14] : > Christian Perrier a écrit : > > Dans le PO d'origine, il y a: > > > > "et m\xc3\xaame indiquer les commandes \xc3\xa0 r\xc3\xa9aliser. Par > > exemple, « " > > "aptitude markauto '~slibs' »marquera tous les " > > > > > > Je soupçonne qu

[lcfc] webwml://distrib/index.wml [maj]

2007-11-13 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Oct 28, 2007 at 10:04:13AM +0100, Simon Paillard wrote: > On Sun, Oct 28, 2007 at 09:55:16AM +0100, Stephane Blondon wrote: > > Deux détails (diff basé sur la version complète). > > Merci Stéphane, c'est corrigé. Dernière chance pour les relectures. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRI

Re: manuel de aptitude

2007-11-13 Par sujet Sylvain Cherrier
Christian Perrier a écrit : > Dans le PO d'origine, il y a: > > "et m\xc3\xaame indiquer les commandes \xc3\xa0 r\xc3\xa9aliser. Par exemple, > « " > "aptitude markauto '~slibs' »marquera tous les " > > > Je soupçonne que ce soit la combinaison des guillemets ET de > "" qui soit le problème > >