Hi, (2nd call as a string was fixed lately)
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, November 28, 2007. Thanks,
# Translation of openldap2.3 debconf templates to French # Copyright (C) 2006-2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:48+0000\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:2001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:2001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune " "base de données ne seront créées." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:3001 msgid "always" msgstr "Toujours" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:3001 msgid "when needed" msgstr "Lorsque nécessaire" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:3001 msgid "never" msgstr "Jamais" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:3002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "" "Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:3002 msgid "" "Before the upgrade to a new version of the OpenLDAP server, the LDAP " "directories can be dumped into plain text LDIF files (in the standardized " "LDAP Data Interchange Format)." msgstr "" "Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données de l'annuaire LDAP " "peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP Data " "Interchange Format » : format d'échange de données LDAP)." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:3002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. Selecting \"never\" will cause no dump to occur." msgstr "" "Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront " "systématiquement exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez " "« Lorsque nécessaire », elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle " "version utilisera un format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de " "réimporter les données. Le choix « Jamais » indique que les données ne " "seront jamais exportées." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Directory for dumped databases:" msgstr "Répertoire où exporter les bases de données :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where it's located. The first occurrence of the string " "\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront " "exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils " "correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez " "vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment " "de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce " "répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à " "niveau." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Move old database?" msgstr "Faut-il déplacer l'ancienne base de données ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec " "de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les " "scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de " "données avant de créer une nouvelle base de données." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Faut-il recommencer la configuration ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is valid, the organization is not left empty and that the admin passwords " "match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not " "be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later." msgstr "" "La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier " "que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que le champ " "« organization » n'est pas vide et que les mots de passe des administrateurs " "correspondent. Si vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le " "serveur LDAP ne sera pas configuré. Si vous voulez recommencer ce processus, " "utilisez la commande « dpkg-reconfigure »." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Nom de domaine :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base " "(« base DN » ou « Distinguished Name ») de l'annuaire LDAP. Par exemple, si " "vous indiquez « toto.example.org » ici, le nom distinctif de base sera " "« dc=toto, dc=example, dc=org »." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Organization:" msgstr "Nom de l'organisation :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of the LDAP " "directory." msgstr "" "Veuillez indiquer la valeur que sera utilisée comme nom d'entité " "(« organization ») dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the password for the administrator entry in the LDAP directory." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Confirm password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Password mismatch" msgstr "Erreur de saisie du mot de passe" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "" "The administrator password and its confirmation must match. Please note that " "differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter." msgstr "" "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez noter que " "les différences de casse (majuscule/minuscule) et les espaces importent." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:12001 msgid "Do you want the LDAP database to be removed when purging the package?" msgstr "Faut-il supprimer la base de données LDAP à la purge du paquet ?" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:13001 msgid "Encrypted administrator password:" msgstr "Mot de passe chiffré de l'administrateur :" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2 ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If some old programs can't use LDAPv3, you " "should select this option and 'allow bind_v2' will be added to the slapd." "conf file." msgstr "" "L'ancien protocole LDAPv2 est désativé dans slapd. Il est conseillé de " "migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3 . Si " "d'anciens programmes ne gèrent pas encore LDAPv3, vous devriez choisir cette " "option, ce qui ajoutera l'option « allow bind_v2 » au fichier slapd.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Back up current database and create a new one?" msgstr "" "Faut-il sauvegarder l'ancienne base de données et en créer une nouvelle ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently " "in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside " "the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you " "want to back up and abandon the current database." msgstr "" "Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqué ne correspond pas à celui qui est " "actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du suffixe " "d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et d'en créer " "une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez délaisser la base de données " "actuelle (une sauvegarde sera effectuée)." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "Échec de slapcat durant la mise à niveau" #. Type: error #. Description #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:16001 ../slapd.templates:17001 msgid "An error occurred during the attempt to upgrade the LDAP directory." msgstr "" "Une erreur s'est produite pendant la tentative de mise à niveau de " "l'annuaire LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "The 'slapcat' program, which attempts to extract the LDAP directory, failed. " "This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Le programme « slapcat », qui est utilisé pour extraire les données du " "répertoire LDAP, a échoué. Cela peut être dû à un fichier de configuration " "non valable (par exemple l'absence de lignes « moduleload » permettant de " "gérer les divers types de bases de données)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to later fail. The old database files will " "be moved to /var/backups. If you want to retry the upgrade, you should move " "the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, " "and run:" msgstr "" "Cet échec provoquera l'échec ultérieur de « slapadd ». Les anciennes bases " "de données seront déplacées dans /var/backups. Si vous souhaitez tenter à " "nouveau la mise à jour, vous devrez les remettre en place, corriger l'erreur " "qui a provoqué l'échec de slapcat et utiliser la commande suivante :" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from $location." msgstr "" "Déplacez ensuite les bases de données vers un emplacement de sauvegarde et " "tentez d'utiliser la commande « slapadd » depuis $location." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "slapadd failed during upgrade" msgstr "Échec de slapadd durant la mise à niveau" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "The 'slapadd' program, which attempts to populate an empty new LDAP " "directory using the information from the original LDAP directory, failed. " "This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Le programme « slapadd », qui est utilisé pour importer dans le nouveau " "répertoire LDAP les données de l'ancien, a échoué. Cela peut être dû à un " "fichier de configuration non valable (par exemple l'absence de lignes " "« moduleload » permettant de gérer les divers types de bases de données)." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "Change backend type from LDBM to BDB?" msgstr "Faut-il remplacer LDBM par BDB comme module de base de données ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The LDBM backend type has serious stability problems and has been " #| "deprecated by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the " #| "OpenLDAP packages. BDB is the recommended database backend." msgid "" "The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated " "by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages." msgstr "" "Le module LDBM comporte des défauts importants affectant sa stabilité et est " "obsolète depuis la version 2.2 d'OpenLDAP. Il n'est plus géré par les " "paquets d'OpenLDAP et BDB est le module de base de données recommandé." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more " "information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." msgstr "" "Si vous utilisez le module BDB, veillez à ce qu'il soit configuré " "correctement. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/" "share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "If you enable this option, an attempt will be made to update the " "configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you " "do not enable this option, the upgrade will be aborted." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, les scripts d'installation tenteront de " "mettre à jour la configuration et de convertir les bases de données pour " "qu'elles utilisent BDB à la place de LDBM. Dans le cas contraire, la mise à " "niveau sera interrompue." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:20001 msgid "Database backend to use:" msgstr "Module de base de données à utiliser :" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:20001 msgid "" "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but " "HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration " "options." msgstr "" "Le module HDB est recommandé. HDB et BDB utilisent des formats de stockage " "analogues. Par contre, HDB gère les renommages de sous-arbres. Les deux " "formats utilisent les mêmes options de configuration." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:20001 msgid "" "In either case, you should review the resulting database configuration for " "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details." msgstr "" "Quel que soit votre choix, vous devriez adapter les options de configuration " "à vos besoins. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/" "share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."