[RFR] webwml://mirror/submit.wml

2007-10-27 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici une mise à jour du formulaire d'ajout de miroir. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard Index: submit.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/mirror/submit.wml,v retrieving revision 1.35 diff -u -r1.35 sub

[D-I Manual] Build log for fr (27 Oct 2007)

2007-10-27 Par sujet Felipe Augusto van de Wiel
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log === It is possible to use R

Re: [RFR] po-debconf://silc-server/fr.po

2007-10-27 Par sujet Geoffroy Youri
Le Sun, 28 Oct 2007 00:16:00 +0200, "Stephane Blondon" <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Le 27/10/07, Geoffroy Youri<[EMAIL PROTECTED]> a > écrit : > > La relecture, > > merci > > Pas très grave, mais j'aurais traduit "passphrase" par "phrase > secrète" plutôt que "mot de passe". > Il y avait déjà e

Re: [RFR] po-debconf://silc-server/fr.po

2007-10-27 Par sujet Stephane Blondon
Le 27/10/07, Geoffroy Youri<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > La relecture, > merci Pas très grave, mais j'aurais traduit "passphrase" par "phrase secrète" plutôt que "mot de passe". Il y avait déjà eu un débat sur les traductions possibles mais je ne me souviens plus du résultat. (Je me souviens que

[BTS#448294] po://pbuilder/fr.po

2007-10-27 Par sujet Vincent Bernat
OoO En ce début de soirée du jeudi 25 octobre 2007, vers 21:42, je disais: > OoO En cette fin de matinée radieuse du lundi 22 octobre 2007, vers > 11:13, "Jean-Baka Domelevo-Entfellner" <[EMAIL PROTECTED]> disait: >> Pour "reference materials", je propose "documents de référence", mais

[RFR] po-debconf://silc-server/fr.po

2007-10-27 Par sujet Geoffroy Youri
La relecture, merci De quel paquet s'agit il ? silcd : http://packages.debian.org/silcd ? geoffroy # French translation of SILC server. # Copyright (C) 2007 Geoffroy Youri Berret <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the SILC server package. # # Geoffroy Your B

[ITT] po-debconf://silc-server/fr.po 20u

2007-10-27 Par sujet Geoffroy Youri
Le Fri, 26 Oct 2007 07:06:23 +0200, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > Le paquet silc-server utilise po-debconf mais les écrans > > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > > Bin alors ? > > Ne soyez pas timides, vous

[TAF] po://kkbswitch/fr.po 63u

2007-10-27 Par sujet Christian Perrier
Le paquet Debian kkbswitch n'est pas encore traduit en français. Son mainteneur, Lior Kaplan (aussi coordinateur de la localization en Hébreu) a demandé sur -i18n, de nouvelles traductions. Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po://kkbswitch/fr.po"" Comment procéde

[bug#448226] po-debbconf://ssl-cert/fr.po

2007-10-27 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po://tex-common/fr.po version 1.10

2007-10-27 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
C'était juste une chaîne à traduire et trois autres à modifier/défuzzifier. Merci d'avance aux relecteurs. La deadline est le 10 novembre, mais que Christian ne s'inquiète pas si le LCFC et le BTS n'arrivent pas tout de suite, je serai à l'étranger sans mon PC à partir de demain et jusqu'au 6 nov

[ITT] po://tex-common/fr.po version 1.10

2007-10-27 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Salut, Je poste un ITT juste pour le robot, je ne sais pas s'il en a besoin vu que Christian n'a pas fait de TAF. Le robot scanne peut-être directement les messages avec "Please update" ? Le RFR arrive de suite. JB

Re: [RFR] wml://volatile/submit.wml

2007-10-27 Par sujet Stephane Blondon
Le 26/10/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance pour les relectures. > Reformulations. Si jamais tu ne prend pas la première ou si tu la remodifie, fais attention à garder la correction de la typo qui est dedans (s/traffic/trafic). -- Stephane. --- submit.wml 2007-10

Please update debconf PO translation for the package tex-common 1.10

2007-10-27 Par sujet Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for tex-common. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlis