Le Sun, 28 Oct 2007 00:16:00 +0200, "Stephane Blondon" <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Le 27/10/07, Geoffroy Youri<[EMAIL PROTECTED]> a > écrit : > > La relecture, > > merci > > Pas très grave, mais j'aurais traduit "passphrase" par "phrase > secrète" plutôt que "mot de passe". > Il y avait déjà eu un débat sur les traductions possibles mais je ne > me souviens plus du résultat. (Je me souviens que le débat avait > commencé à cause d'un "phrase de passe" comme traduction qui > suscitait peu d'enthousiasme chez certains.)
Je te remercie pour ta remarque, je me suis moi même poser la question et je pense bien remplacer « mot de passe » par « phrase secrète » qui me semble plus approprié. J'attends d'autre retour/remarque. geoffroy