[MAJ] po://adduser/fr.po 4f1u

2007-07-11 Par sujet Christian Perrier
Le paquet Debian natif adduser est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 4f1u où: -t : nombre de chaînes trad

[MAJ] po-debconf://wu-ftpd/fr.po 5f1u

2007-07-11 Par sujet Christian Perrier
Le paquet wu-ftpd utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 5f

[TAF] po-debconf://iodine/fr.po 6u

2007-07-11 Par sujet Christian Perrier
Le paquet iodine utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 6u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://iodine/fr.po"" Comment procéder pour traduire :

[MAJ] po-debconf://roxen4/fr.po 9f

2007-07-11 Par sujet Christian Perrier
Le paquet roxen4 utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 9f

Re: [LCFC] po://gnome-apt/fr.po

2007-07-11 Par sujet Dragos Stoichita
Oui mais le problème est que je n'ai pas le TAF original, j'ai récupéré la traduction dans la page qui liste les traductions en cours car elle n'avait reçu aucun ITT. Il y a pas une page qui explique la procedure standard? Il faut soumettre un bug au Debian BTS? On 7/9/07, Vincent Bernat <[EMAIL

Re: [RFR] po-debconf://dibbler/fr.po 9f1u

2007-07-11 Par sujet Stephane Blondon
Le 11/07/07, Sylvain Archenault<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Quelques corrections mineures : J'ai modifié une deuxième occurence de "Ce noeud" et un "IPV6" en "IPv6" (les modifs de Sylvain sont incluses dans mon diff). -- Stephane. --- fr-2.po 2007-07-11 22:10:28.0 +0200 +++ modif.fr-

Re: [RFR] po-debconf://dibbler/fr.po 9f1u

2007-07-11 Par sujet Sylvain Archenault
Quelques corrections mineures : * DHCPV6 => DHCPv6 * Majuscule à « Ce » dans « Si vous choisissez cette option, Ce noeud transmettra » et une proposition « Le client Dibbler peut demander à ce que le serveur DHCPV6 fournisse des » en « Le client Dibbler peut demander au serveur DHCP

[RFR] po-debconf://dibbler/fr.po 9f1u

2007-07-11 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Merci d’avance pour vos relectures de cette mise à jour des templates de dibbler. Jean-Luc # French po-debconf translation of dibbler # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" ms

[ITT] po://gpe-expenses/fr.po 90u

2007-07-11 Par sujet Guilhelm Panaget
Je me lance... Guilhelm pgpAWfMUdstm5.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://dibbler/fr.po 9f1u

2007-07-11 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 11.07.2007 20:00:55, Christian Perrier a écrit : >Pour le robot (Jean-Luc a déjà été prévenu par le mail précédent) > > Bonne soirée à tous Jean-Luc pgpzx5r7ednT2.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] man://manpages/man3t-z/fr.po

2007-07-11 Par sujet Thomas PARIS
Le mer 11 jui à 16:01 (+0200), Julien Cristau a écrit : > man fait la mise en forme comme un grand, il va a la ligne si c'est trop > long (voir la version anglaise). Fair enough. Je posais la question parce qu'il m'avait semblé que toutes les autres lignes étaient coupées. RAS, donc. Heippa, Tho

[MAJ] po-debconf://dibbler/fr.po 9f1u

2007-07-11 Par sujet Christian Perrier
Pour le robot (Jean-Luc a déjà été prévenu par le mail précédent) signature.asc Description: Digital signature

Please update debconf PO translation for the package dibbler 0.6.0-3

2007-07-11 Par sujet Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for dibbler. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist b

[RFR] po-debconf://watchdog/fr.po 1f2u

2007-07-11 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Avec le bon sujet. > Et hop. Ce n'était pas bien long à faire. -- fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po-debconf://watchdog/fr.po 1f2u

2007-07-11 Par sujet Christian Perrier
Avec le bon sujet. signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po://gpe-expenses/fr.po 90u

2007-07-11 Par sujet Christian Perrier
Un gros boulot, mais intéressant (gpe-expenses est, sauf erreur, une appli destinée à être utilisée sur les palmtop comme le Nokia 800). - Forwarded message from [EMAIL PROTECTED] - Subject: PO translations for the package gpe-expenses Date: Wed, 11 Jul 2007 17:29:50 +0100 To: Debian Int

Re: [RFR] man://manpages/man7m-z/fr.po

2007-07-11 Par sujet Stephane Blondon
Le 10/07/07, Julien Cristau<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : svn diff -r1136:1154 svn://svn.debian.org/svn/pkg-manpages-fr/trunk/po4a/man7m-z/po/fr.po Principalement des coquiles (qui sont issues de la version précédente du fichier). -- Stephane. --- man7m-z.diff 2007-07-11 15:21:19.0 +0

Re: [RFR] po-debconf://anon-proxy/fr.po

2007-07-11 Par sujet Thomas PARIS
Le mar 10 jui à 17:03 (+0200), Cyril Brulebois a écrit : > Et voilou, merci d'avance pour les relectures. Relu, un commentaire en patch joint. Heippa, Thomas "mercen" PARIS -- Google Talk / Jabber: [EMAIL PROTECTED] http://mercen.org/news<- news http://mercen.org/gallery <- photos --- fr.po

Re: [RFR] man://manpages/man3n-s/fr.po

2007-07-11 Par sujet Thomas PARIS
Cette fois j'ai des commentaires. J'hésite à faire un diff pour un diff, c'est grave docteur ? (Parce que j'ai peur que ça manque de lisibilité, je sais que techniquement c'est faisable.) D'abord, il y a ce passage qui me dérange : # type: Plain text #: manpages-dev/C/man3/setlocale.3:62 msgid

Re: [RFR] man://manpages/man3t-z/fr.po

2007-07-11 Par sujet Julien Cristau
On Wed, Jul 11, 2007 at 15:41:06 +0200, Thomas PARIS wrote: > Le lun 9 jui à 23:19 (+0200), Nicolas François a écrit : > > Merci d'avance aux relecteurs, > > Relu et pas vraiment de commentaire, mais une question quand même : > est-ce que cette ligne ne devrait pas être coupée ? > > +"getc_unlo

Re: [RFR] man://manpages/man3t-z/fr.po

2007-07-11 Par sujet Thomas PARIS
Le lun 9 jui à 23:19 (+0200), Nicolas François a écrit : > Merci d'avance aux relecteurs, Relu et pas vraiment de commentaire, mais une question quand même : est-ce que cette ligne ne devrait pas être coupée ? +"getc_unlocked, getchar_unlocked, putc_unlocked, putchar_unlocked - Fonctions stdio

[ITT] po-debconf://nss-ldapd/fr.po

2007-07-11 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/07/2007): > Le paquet nss-ldapd utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas entièrement traduits en français. > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier > traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. Comme conve