Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi,
>
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> net-snmp. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
>
> A round of translation updates is being launched to synchronize a
Quoting Dragos Stoichita ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonsoir,
>
> J'ai complété la traduction de gnome-apt. Voici le fichier pour relecture.
Relecture d'un peu moins de la moitié (jusqu'à la ligne 400).
gnome-apt.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital
Bonjour,
Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par
rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite
possible.
Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour
les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un
Bonsoir,
J'ai complété la traduction de gnome-apt. Voici le fichier pour relecture.
Dragos Stoichita
# translation of fr.po to French
# gnome-apt fr.po
# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vincent Renardias <[EMAIL PROTECTED]>, 1998.
# Dragos Stoichita <[EMAIL PROTECTED]
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
olivier riverain a écrit :
> laurent gabriel a écrit :
>>
>> Je veux bien mais je suis vraiment nul. Car j'utilise bien le script
>> bug-report.sh j'édite le fichier avec vim (je préfère nano mais je ne
>> sais configurer ma debian pour que nano soit p
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Voilà le texte pour faire comme il faut.
BOnne soirée
Laurent
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFGcaWDyn41xFDV2MQRAmIiAJ4s1pj+O4wJEoNJSwmsf3XU8QBtEwCg
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
bonjour,
j'ai relu ceci
>#: fontfiletools/psfaddtable.c:200
>#, c-format
>msgid "Loading unicode map from %s.\n"
>msgstr "lecture de la table unicode dans %s.\n"
"lecture de la table unicode à partir de %s.\n"
> #: kbdtools/showkey.c:235
> #, c-for
> > > Dans tous les cas, Christian m'avait conseillé d'ouvrir un bogue pour
> > > aider au suivi.
> >
> > Ok, c'est ce que je vais faire (j'avais remarqué le bogue 403561
> > concernant un problème analogue).
>
> C'est fait avec le bogue 428826.
OK. Sachant, en passant, qu'avec darcs et en tout
Bonsoir,
Je me lance dans la complétion de la traduction de gnome-apt.
Dragos Stoichita
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2007-06-14 15:24] :
> * Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2007-06-14 15:17] :
> > Bonjour,
> >
> > On Thu, Jun 14, 2007 at 09:50:20AM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> > > J'ai noté les oublis suivants dans l'aide en ligne d'aptitude par
> > [..]
> > > Fau
* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2007-06-14 15:17] :
> Bonjour,
>
> On Thu, Jun 14, 2007 at 09:50:20AM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> > J'ai noté les oublis suivants dans l'aide en ligne d'aptitude par
> [..]
> > Faut-il que je crée un rapport de bogue avec le diff ou est-ce que
> > quelqu
Bonjour,
On Thu, Jun 14, 2007 at 09:50:20AM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> J'ai noté les oublis suivants dans l'aide en ligne d'aptitude par
[..]
> Faut-il que je crée un rapport de bogue avec le diff ou est-ce que
> quelqu'un peut s'en occuper directement (Christian, Simon) ?
Je n'ai pas de d
laurent gabriel a écrit :
>
>
> Je veux bien mais je suis vraiment nul. Car j'utilise bien le script
> bug-report.sh j'édite le fichier avec vim (je préfère nano mais je ne
> sais configurer ma debian pour que nano soit par défaut) et à la
> commande voulez-vous l'envoyer je dis "Yes". Oû puis-je c
Bonjour,
J'ai noté les oublis suivants dans l'aide en ligne d'aptitude par
rapport à la version anglaise : il manque l'aide des commandes ':', 'F',
'n' et 'b' ainsi que l'état 'F'.
Voir le correctif attaché.
Faut-il que je crée un rapport de bogue avec le diff ou est-ce que
quelqu'un peut s'en o
14 matches
Mail list logo