Re: [RFR] po-debconf://postfix/fr.po 2f1u

2006-12-17 Par sujet Christian Perrier
Quoting David Prévot ([EMAIL PROTECTED]): > Michel Grentzinger a écrit : > > Bonjour, > > > > RFR. > Bonjour, > > Deux propositions (utilisation de la formule consacrée "faut-il" pour > les booléens). Eh non...:-) Ici, aux deux endroits que tu pointes, le mainteneur amont est en tort, en mainte

please update ltsp gettext messages

2006-12-17 Par sujet Vagrant Cascadian
looks like there is one unstranslated message in the ltsp gettext messages: msgfmt --statistics -o fr.mo fr.po 37 translated messages, 1 untranslated message. i hope to do an upload in the next few days, and would welcome a completed translation. :) please file the updated .po file to the debi

pas de modif sur le wiki lexique la semaine derniere

2006-12-17 Par sujet debian-l10n-french
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian) http://prodebian.org/lexiquedebian/ Bonjour, Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine. Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais courants que l'on peut rencontrer lors de traductions

[MAJ] po://synaptic/fr.po 13f5u

2006-12-17 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet Debian natif synaptic est devenue incomplète. Il y a aussi plusieurs problèmes : #337738, #339134, #342643, #357302 Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction d

[BTS] po-debconf://twiki/fr.po 1f1u #403532

2006-12-17 Par sujet Michel Grentzinger
Le dimanche 17 décembre 2006 07:55, Christian Perrier a écrit : > On y va pour le BTS ? Allez ! -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/Bugs server-control.wml

2006-12-17 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar06/12/17 11:51:47 Modified files: french/Bugs: server-control.wml Log message: Fix tags for validation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsub

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2006 dsa-978.wml

2006-12-17 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar06/12/17 11:33:58 Modified files: french/security/2006: dsa-978.wml Log message: Fix tags [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble?

Re: [RFR] po-debconf://postfix/fr.po 2f1u

2006-12-17 Par sujet Stephane Blondon
2006/12/17, Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>: RFR. 2-3 détails. -- Stephane. --- /tmp/postfix_2.3.5-2_fr.po 2006-12-17 17:07:49.0 +0100 +++ /tmp/postfix_2.3.5-2_fr.stephane.po 2006-12-17 17:31:06.0 +0100 @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "" "Ce paramètre indique le serveur ve

Re: [RFR] po-debconf://postfix/fr.po 2f1u

2006-12-17 Par sujet David Prévot
Michel Grentzinger a écrit : > Bonjour, > > RFR. Bonjour, Deux propositions (utilisation de la formule consacrée "faut-il" pour les booléens). David --- postfix_2.3.5-2_fr.po 2006-12-17 10:29:52.0 -0400 +++ postfix_2.3.5-2_fr-taffit.po2006-12-17 10:22:15.0 -0400 @@

Re: [LCFC] po-debconf://dtc-xen/fr.po

2006-12-17 Par sujet Florentin Duneau
On 10:39 Sat 16 Dec, Florentin Duneau wrote: > On 22:08 Mon 11 Dec, Florentin Duneau wrote: > > On 20:59 Mon 11 Dec, Thomas Huriaux wrote: > > > Le paquet dtc-xen utilise po-debconf mais les écrans > > > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > > > > > Une nouvelle version de dtc-xen e

[RFR] po-debconf://postfix/fr.po 2f1u

2006-12-17 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, RFR. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net postfix_2.3.5-2_fr.po Description: application/gettext

Re: [LCFC] webwml://distrib/netinst.wml

2006-12-17 Par sujet Max
Le 17/12/06, Simon Paillard a écrit : On Sat, Dec 09, 2006 at 02:34:12PM +0100, Max wrote: > Le 09/12/06, Simon Paillard a écrit : > > Une petite mise à jour en attente depuis 2 mois .. > > > > Merci d'avance pour vos relectures. > > s/CD-ROM/CD/g Dans la logique adpotée dans le debian-installer

[BTS] po-debconf://adjtimex/fr.po #403472

2006-12-17 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > Un MAJ un peu particulier : les accents sont complètement cassés dans le > paquet, il faudrait donc renvoyer un fichier corrigé. Oui, bizarre. Chaque accentué, codé en ISO-dino, avait un caractère \201 qui le précédait J'ai fait le ménage et en a

[MAJ] po-debconf://adjtimex/fr.po

2006-12-17 Par sujet Thomas Huriaux
Un MAJ un peu particulier : les accents sont complètement cassés dans le paquet, il faudrait donc renvoyer un fichier corrigé. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[done] po-debconf://cxml/fr.po 17u URGENT

2006-12-17 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (19/11/2006): > Le paquet cxml utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > Statistiques du fichier : 17u (u=nombre de chaînes non traduites). Christian s'en est occupé, puisqu'il s'agissait à quelques lambdas près

[LCFC] webwml://distrib/netinst.wml

2006-12-17 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Dec 09, 2006 at 02:34:12PM +0100, Max wrote: > Le 09/12/06, Simon Paillard a écrit : > > Une petite mise à jour en attente depuis 2 mois .. > > > > Merci d'avance pour vos relectures. > > s/CD-ROM/CD/g Dans la logique adpotée dans le debian-installer, on utilise CD quand on parle du suppo

[BTS] po-debconf://chillispot/fr.po #399999

2006-12-17 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Dec 12, 2006 at 05:43:40PM +0100, Simon Paillard wrote: > On Mon, Dec 11, 2006 at 12:34:22AM +0100, Simon Paillard wrote: > > Et revoilà la traduction debconf de Chillispot.. > > > > Merci d'avance pour vos relectures. Envoyé au BTS sur le même n° de bogue, puisque cette traduction doit r

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/nfs-utils/fr.po

2006-12-17 Par sujet Sylvain Cherrier
Nicolas François a écrit : > Un autre. > > Sylvain, tu t'en occupe ? > Je n'ai pas committé. > > > > > Okay, j'ai commité ce matin... Merci Nicolas pour ces corrections.. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]

[BTS] po-debconf://sitesummary/fr.po #403444

2006-12-17 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (17/12/2006): > BTS ? Done. -- Cyril pgp68cZ6MAzGg.pgp Description: PGP signature